「英語のマニュアル」ってぇもんについて

 

やはり英語って壁はでかいですね。どんなに良いシムでも、マニュアルの出来が良ければ良いほど、(^^;; 挫折してしまいそうになります。

かく言う私もあまり英語は得意でありません。(^^; (その昔センター試験の模擬テストの英語で 56/200 だった忌まわしい記憶が・・・(爆))

…… いや、その、そもそも日本語も怪しいっちゅう話も。(^O^;

でも世の中良くできたもんで、電子辞書ってもんを使うと辞書を引く手間もさほどかからず、訳できます。私が使っているのは電子ブック版リーダース英和辞典で、ビュアーは DDwin というフリーウェアを使っています。電子辞書がハードディスクを100M近く占有していますが、Kali なんかで chat 中に外人が話しかけてきても、これでなんとかなるんで重宝してます。

文章自動翻訳ソフトはまだまだ低能、という感が強いですが、この手の電子辞書はちょっとマニュアルを眺めるだけの時も、あるとずいぶん楽になります。

流石に軍事用語は電子辞書じゃ足りないところが多々ありますが(ミサイルの名前なんか知るか〜(爆))、その辺は夜に Kali Server "TAISEN" にて「誰かおしえて〜」と叫んで教えてもらってます。(^^;

元をただせば NIFTY の会議室で盛り上がって生まれた "TAISEN" ですが、今は日本人がメインな最大級の Kali server として、立派に情報交換の場(&だべり場(笑))としても成立していることを、喜ばしく思います。

 

今回の私の「気合い」では対地攻撃まで力及びませんが、取りあえず空戦マニアな私としては満足出来る情報量になりました。(^^; 空対空モード時の事に関しては一通りの資料が出来たように思います。これらを踏まえて "KEY COMMANDS" の厚紙を見ると、随分内容が分かりやすく感じられるのではないでしょうか。

解説に至っていない Tips 分野としては

てなとこでしょうか。どれもボリュームでかすぎて、片手間じゃどなにいもなりません。(^^;;

誰か頑張れ〜(;^^)/


99/01/03(日) 18:45 HUQ(RXL03123)
mailto: huq@ah.wakwak.com