| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |

 

The Tale of Genji

Cat: HIS
Pub: 1976
2403a

- Murasaki Shikibu, translated by E.G Seidensticker -

up 24330
Title
The Tale of Genji 源氏物語
Index
  1. Introduction:
  2. athematics and mind:
  3. The origins of arithmetic:
  4. The origin of abstract matheatics:
  5. From geometry ot trigonometry
  6. Analytic geometry
  7. The birth of the calculus:
  8. Post-Newtonian mathematics:
  9. The golden age of mathematics:
  10. The end of the gloden age of
  11. The beginning of modern mathematics:
  12. Modern mathematics & the new physics:
  13. The evolution of modern mathematics:
  1. 序文:
  2. なぜ独は原発を捨てたのか:
  3. 日本と大きく異なる独の電力事情:
  4. エネルギー革命の全貌:
  5. 欧州電力市場の行方:
  6. xxxxx:
  7. xxxxxx:
  8. 7. xxxx:
  9. 8. 2xxx:
  10. 9. xxxx:
  11. 10. xxxx:
  12. 11. xxxx
  13. 12. xxxx
Key
; ;
Title
Résumé
Remarks

>Top 0.

  • 紫式部生年: 978 or 970
  • 999: 宣孝と結婚; 娘賢子誕生の翌年宣孝死去。
    源氏物語執筆開始
  • 源氏物語54帖; 登場人物500人
  • 1005 中宮彰子に出仕 (内省的・憂鬱な式部の姿)
  • 1014頃 37歳で死去。老父為時(越後守) 悲嘆、孫娘後見
  • 賢子: 皇太后彰子に仕え高階成章と結婚 (大弐の三位・歌人)

 


>Top 1.

  1. In a certain reign there was a lady not of the first rank whom the emperor loved more than any of the others. The grand ladies with high ambitions thought her a presumptuous upstart, and lesser ladies were still more resentful. Everything she did offended someone. Probably aware of what was happening, she fell seriously ill and came to spend more time at home than at court. The emperor's pity and affection quite passed bounds. No longer caring what his ladies and courtiers might say, he behaved as if intent upon stirring gossip.
  2. His court looked with very great misgiving upon what seemed a reckless infatuation. In China just such a unreasoning passion had been the undoing of an emperor and had spread turmoil through the land. As the resentment grew, the example of Yáng Guìfěi was the one most frequently cited against the lady. She survived despite her troubles, with the help of an unprecedented bounty of love.
  3. Her father, a grand councilor, was no longer living. Her mother, an old-fashioned lady of good lineage, was determined that matters be no different for her than for ladies who with paternal support were making careers at court. The mother was attentive to the smallest detail of etiquette and deportment. Yet there was a limit to what she could do. The sad fact was the girl was without strong backing, and each time a new incident arose she was next to defenseless.
  4. It may have been because of a bond in a former life that she bore the emperor a beautiful son, a jewel beyond compare. The emperor was in a fever of impatience to see the child, still with the mother's family; and when, on the earliest day possible, he was brought to court, he did indeed prove to be a most marvelous babe. The emperor's eldest son was the grandson of the Minister of the Right. The world assumed that with this powerful support he would one day be named crown prince; but the new child was far more beautiful. On public occasions the emperor continued to favor his eldest son. the new child was a private treasure, so to speak, on which to lavish uninhibited affection.
  1. <時めく更衣>
    いづれの御時にか、女御、更衣あまたさぶらひたまひける中に、いとやむごとなきにはあらぬが、すぐれて時めきたまふありけり。はじめより我はと思ひあがりたまへる御方々、めざましきものにおとしめそねみたまふ。同じほど、それより下臈の更衣たちはましてやすからず。朝夕の宮仕につけても、人の心をのみ動かし、恨みを負ふつもりにやありけん、いとあつしくなりゆき、もの心細げに里がちなるを、いよいよあかずあはれなるものに思ほして、人の譏りをもえ憚らせたまはず、世の例にもなりぬべき御もてなしなり。
  2. 上達部・上人などあいなく目を側めつつ、いとまばゆき人の御おぼえなり。唐土にも、かかる事の起こりにこそ、世も乱れあしかりけれと、やうやう、天の下にも、あぢきなう人のもてなやみぐさになりて、楊貴妃の例もひき出でつべくなりゆくに、いとはしたなきこと多かれど、かたじけなき御心ばへのたぐひなきを頼みにて交じらひたまふ。
  3. <更衣の里>
    父の大納言は亡くなりて、母北の方なむいにしへの人の由あるにて、親うち具し、さいあたりて世のおぼえはなやかなる御方々にもいたう劣らず、何ごとの儀式をももてなしたまひけれど、とりたててはかばかしき後見しなければ、事ある時は、なほ拠りどころなく心細げなり。
  4. <皇子誕生>
    さきの世にも、御契りや深かりけむ、世になく清らなる玉のをのこ御子さへ生まれたまひぬ。いつしかと心もとながらせたまひて、急ぎ参らせて御覧ずるに、めづらかなるちごの御かたりなり。一の御子は、右大臣の女御の御腹にて、よせ重く、疑ひなき儲の君と、世にもてかしづき聞こゆれど、この御にほひには並びたまふべくもあらざりければ、大方のやむごとなき御思ひにて、この君をば、わたくしものに思ほしかしづきたまふこと、限りなし。
  • 女御: 二、三位
  • 更衣: 四、五位
  • : 家門 rank
  • 目覚まし:
    めざわり;生意気 presumptuous
  • 下臈 lessor
  • 篤し: 病気がち
  • 飽かず: 飽きることなく
  • 上達部: 公卿; 摂関大臣 (公); 大中納言参議 (卿)
  • intent on ...ing: 夢中
  • 眩し: 気をそむたくなる, 恥ずかしい, misgiving
  • infatuation: 心酔、夢中
  • undoing: 破滅, 零落
  • bounty: 博愛、寛大
  • lineage: 血統
  • Paulownia: 桐
  • His infatuation for the girl knew no bounds.
  • あぢきなし: 苦々しい;
    不当みっともない
  • bounty: 恵み深さ
  • 寄せ: 信望
  • 儲けの君: 皇太子
  • 御にほひ: 視覚的に美しい
  • deportment: 行儀
  • uninhibited: 束縛されない
  • undoing 破滅

>Top 12.

 

 

>Top 12.

  1. On his way from court to pay one of his calls at Rokujo, Genji stopped to inquire after his old nurse, Koremitsu's mother, at her house in Gojo. Gravely ill, she had become a nun. The carriage entrance was closed. He sent for Koremitsu and while he was waiting looked up and down the dirty, cluttered street. Beside the nurse's house was a new fence of plaited cypress. The four or five narrow shutters above had been raised, and new blinds, white and clean, hung in the apertures. He caught outlines of pretty foreheads beyond. He would have judged, as they moved about, that they belonged to rather tall women. What sort of women might they be Hi carriage was simple and unadorned and he had no outrunners. Quite certain that he would not be recognized, he leaned out for a closer look. The hanging gate, of something like trelliswork, was propped on a pole, and he could see that the house was tiny and flimsy. He felt a little sorry for the occupants of such a place - and then asked himself who in this world had more than a temporary shelter. A hut, a jeweled pavilion, they were the same. A pleasantly green vine was climbing a board wall. The white flowers, he thought, had a rather self-satisfied look about them.,
  2. "I needs must ask the lady far off yonder,' "he said, as if to himself. An attendant came up, bowing deeply. "The white lowers are far off yonder are known as 'evening faces,' " he said. "A very human sort of name - and what a shabby place they have picked to bloom in." It was as the man said. The neighborhood was a poor one, chiefly of small houses. Some were leaning precariously, and there were "evening feces" at the sagging eaves.
  3. "A hapless sort of flower. Pick one off for me, would you" The man went inside the raised gate and broke off a flower. A pretty little girl in long unlined yellow trousers of raw silk came out through a sliding door that seemed too good for the surroundings. Beckoning to the man, she handed him a heavily scented white fan. ""Put it on this. It isn't much of a fan, but then it isn't much of a flower either."
  4. Koremitsu, coming out of the gate, passed it on to Genji. "They lost the key, and I have had to keep you waiting. You aren't likely to be recognized in such a neighborhood, but it's not a very nice neighborhood to keep you waiting in."
  5. Genji's carriage was pulled in and he dismounted. Besides Koremitsu, a son and a daughter, the former an eminent cleric, and the daughter's husband, the governor of Mikawa, were in attendance upon the old woman. They thanked him profusely for his visit.
  1. 六条わたりの御忍び歩きのころ、内裏よりまかでたまふ中宿りに、大弐の乳母のいたくわづらひて尼になりにけるとぶらはむとて、五条なる家たづねておはしたり。
  2. 御車入るべき門は鎖したりければ、人して唯光召させて待たせたまひけるほどむつかしげなる大路のさまを見わたしたまへるに、この家のかたはらに、檜垣というもの新しうして、上は半蔀(はじとみ)四五間ばかり上げわたして、簾などもいと白う涼しげなるにをかしき額つきの透影あまた見えてのぞく。立ちさまよふらむ下つ方思ひやるに、かながちに丈高き心地ぞする。いかなる者の集へるならむと様変りて思さる。
  3. 御車もいたくやつしたまへり、前駆も追はせたまはず、誰とか知らむとうちとけたまひてすこしさしのぞきたまへれば、門は蔀(しとみ)のやうなる押し上げたる見入れのほどなくものはかなき住まひを、あはれにいづこかさしてと思ほしなせば玉の台も同じことなり。
  4. 切懸だつ物に、いと青やかなる葛の心地よげに這ひかかれるに、白き花ぞおのれひとり笑みの眉ひらけたる。
    「をちかた人にもの申す」と、ひとりごちたまふを、御随身ついゐて、
    「かの白く咲けるをなむ夕顔と申しはべる。花の名は人めきて、かうあやしき垣根になん咲きはべりける」と申す。
  5. げにいと小家がちにむつかしげなるわたりのこの面かの面あやしくうちろぼひてむねむねしからぬ軒の妻などに這ひまつはれたるを
    「口惜しの花の契や一房折りてまゐれ」とのたまへばこの押し上げたる門に入りて折る。
  6. さすがにされたる遣り戸口に黄なる生絹の単袴長く着なしたる童のをかしげなる出で来てうち招く。
    白き扇のいたうごがしたるを
    「これに置きて参らせよ枝も情なげなめる花を」とて取らせたれば門あけて唯光朝臣出てきたるして奉らす。
    「鍵を置きまどはしはべりていと不便なるわざなりや。もののあやめ見たまへ分くべき人もはべらぬわたりなれどらうがはしき大路に立ちおはしまして」とかしこまり申す。
  • ripozi: rest
  • kaŝe: secretly
  • strato: street
  • vojo: road; sur voje, on the way; 中宿り
  • ĉiam: always
  • ripozi: rest
  • konsoli: comfort
  • nustristino: nurse
  • bonzo: Buddhist priest
  • kaŝi: hide

 

 

>Top 12.

 

 

>Top 12.

 

 

>Top 12.

 

 

>Top 2.

2.

  1. The mother was not of such a low rank as to attend upon the emperor's personal needs. In the general view she belonged to the upper classes. He insisted on having her always beside him, however, and on nights when there was music or other entertainment he would require that she be present. Sometimes the two of them would sleep late, and even after they has risen he would not let her go. Because of his unreasonable demands she was widely held to have fallen into immoderate habits out of keeping with her rank.
  2. With the birth of the son, it became yet clearer that she was the emperor's favorite. The mother of the eldest son began to feel uneasy. If she did not manage carefully, she might see the new son designated crown prince. She had come to court before the emperor's other ladies, she had once been favored over the others, and she had borne several of his children. However much her complaining might trouble and annoy him, she was one lady whom he could not ignore.
  3. Though the mother of the new son had the emperor's love, her detractors were numerous and alert to the slightest inadvertency. She was in continuous torment, feeling that she had nowhere to turn. She lived in the Paulownia Court. The emperor had to pass the apartments of other ladies to reach hers, and it must be admitted that their resentment at his constant comings and goings was not unreasonable. Her visits to the royal chambers were equally frequent. The robes of her women were in a scandalous state from trash strewn along bridges and galleries. Once some women conspired to have both doors of a gallery she must pass bolted shut, and so she found herself unable to advance or retreat. Her anguish over the mounting list of insults was presently more than the emperor could bear. He moved a lady out of rooms adjacent to his own and assigned them to the lady of the Paulownia Court and so, of course, aroused new resentment.
  1. <皇子誕生後の更衣>
    母君、はじめよりおしなべての上宮仕へしたまふべききはにはあらざりき。おぼえいとやむごとなく上衆めかしけれど、わりなくまつはさせたまふあまりに、さるべき御遊びのをりをり、何事にもゆゑあることのふしぶしには、まづまう上らせたまふ。あるときには、大殿籠り過ぐして、やがてさぶらはせたまひなど、あながちに御前去らずもてなせたまひしほどに、おのづから軽き方にも見えしを、
  2. この御子生まれたまひてのちは、いと心ことに思ほしおきてたれば、にも、ようせずは、この御子のたまふべきなめりと、一の御子の女御はおぼし疑へり。人より先に参りたまひて、やむごとなき御思ひなべてならず、御子たちなどもおはしませば、この御方の御いさめをのみぞ、なほわづらはしく心苦しう思ひ聞こえさせたまひける。
  3. <いじめられる更衣>
    かしこき御をば、頼み聞こえながら、おとしめ、きずを求めたまふ人は多く、わが身はか弱く、ものはかなきありさまにて、なかなかなる物思ひをぞしたまふ。御局は桐壷なり。またの御方々を過ぎさせたまひつつ、ひまなき御前わたりに、人の御心を尽くしたまふも、げにことわりと見えたり。まう上りたまふにも、あまりうちしきるをりをりは、打橋・渡殿のここかしこの道に、あやしきわざをしつつ、御送り迎への人の衣の裾、堪へがたう、まさなきことどもあり。またあるときは、えさらぬ馬道の戸をさしこめ、こたなかなた、心を合はせて、はしたなめ、煩はせたまふときも多かり。ことにふれて、数知らず苦しきことのみまされば、いといたう思ひわびたるを、いとどあはれと御覧じて、後涼殿に、もとよりさぶらひたまふ更衣の曹司を、ほかに移させたまひて、上局に賜はす。その恨みましてやらむかたなし。
  • 上宮仕へ: お側仕え; 典侍・掌侍・命婦などの女官
  • 上衆: 貴人⇔下衆
  • 纏はる: からまる
  • ゆゑ: 趣・仔細
  • 大殿籠り: 寝ぬ
  • やがて: そのまま
  • あながちに: 無理に
  • 心異なり: 格別に注意して
  • 東宮坊: 皇太子
  • ようせずは: もしかすると
  • : 位につく
  • なべてならず : 一通りでなく
  • : 助け・恩寵
  • なかなか: むしろ
  • : 中庭
  • うちしきる: 度重なる
  • 打橋: 取り外しの橋
  • 正なき: よろしくない
  • えさらぬ: 避けられない
  • はしたなめ: 恥ずかしい目に合わせる
  • 思ひわび: 思い悩む
  • 曹司; 部屋

>Top 3.

3.

  1. When the young prince reached the age of three, the resources of the treasury and the stewards' offices were exhausted to make the ceremonial bestowing of trousers as elaborate as that for the eldest son. Once more there was malicious talk; but the prince himself, as he grew up, was so superior of mien and disposition that few could find it in themselves to dislike him. Among the more discriminating, indeed, were some who marveled that such a paragon had been born into this world.
  2. In the summer the boy's mother, feeling vaguely unwell, asked that she be allowed to go home. The emperor would not hear of it. Since they were by now used to these indispositions, he begged her to stay and see what course her health would take. It was steadily worse, and then, suddenly, everyone could see that she was failing. Her mother came pleading that he let her go home. At length he agreed.
  3. Fearing that even now she might be the victim of a gratuitous insult, she chose to go off without ceremony, leaving the boy behind. Everything must have an end, and the emperor could no longer detain her. it saddened him inexpressibly that he was not even permitted to see her off. A lady of great charm and beauty, she was sadly emaciated. She was sunk in melancholy thoughts, but when she tried to put them into words her voice was almost inaudible. The emperor was quite beside himself, his mind a confusion of things that had been and thing that were to come. He wept and vowed undying love, over and over again. The lady was unable to reply. She seemed listless and drained of strength, as if she scarcely knew what was happening. Wanting somehow to help, the emperor ordered that she be given the honor of a hand-drawn carriage. He returned to her apartments and still could not bring himself to the final parting.
  4. "We vowed that we would go together down the road we all mus go. you must not leave me behind."
  5. She looked sadly up at him. "If I had suspected that it would be so - "She was gasping for breath.
 

 

 

>Top 4.

4.

  1. "I leave you, to go the road we all must go.
    The road I would choose, if only I could, is the other."
  2. It was evident that she would have liked to say more; but she was so weak that it had been a struggle to say even this much.
  3. The emperor was wondering again if he might not keep her with him and have her with hi to the end.
  4. But a message came from her mother, asking that she hurry. "We have obtained the agreement of eminent ascetics to conduct the necessary services, and I ear that they are to begin this evening."
  5. So, in desolation, he let her go. He passed a sleepless night.
  6. He sent off a messenger and was beside himself with impatience and apprehension even before there had been time for the man to reach the lady's house and return. The man arrived to find the house echoing with laments. She had died at shortly past midnight. He returned sadly to the place. The emperor closed himself up in his private apartments. He would have like at least to keep the boy with him, but no precedent could be found for having him away from his mother's house through the mourning. The boy looked in bewilderment at the weeping courtiers, at his father too, the tears steaming over his face. The death of a parent is and under any circumstances, and this one was indescribably sad.
  7. But there must be an end to weeping, and orders were given for the funeral. If only she could rise to the heavens with the smoke from the pyre, said the mother between her sobs. She rode in the hearse with several attendants, and what must her feelings have been when they reached Mount Otaki? It was there that the services wer conducted with the utmost solemnity and dignity.
 

 

 

>Top 5.

5.

  1. She looked down at the body . "With her before me, I cannot persuade myself that she is dead. At the sight of her ashes I can perhaps accept what has happend."
  2. The words wer ational enough, but she wa so distraught that she seemed about to fall from the carriage. the omen had known that it would be so and diud what they could for her.
  3. A messenger came from the palace with the news that the lady had been raised to the Third Rank, and preently a nunciary arrived to read the official order. for the emperor, the regret was scarcely bearable that he had not had the courage of his resolved o appoint her an imperial consort, and he wished to make amends by promotin her one rank. There were many who resentd even this favor. Others, hoever, of a more sensitive nature, saw more than ever waht a dear lady she had been, simple and gentle and difficult to find fault with. It was because she had been excessively favored by the empeor that she had been the vicim of such malice. The attendant ladies were now remided of how sympathetic and unassuming seh had been. It as for j ust such an occasion, they remarked to one another, that the pharse "how well one knows" had been invented.
  4. The days went dully by. The emperor wass careful to send offerings for the weekly memorial services. His grief was unabaed and he spent his nights in tears, refusing to summon his other ladies. His serving women were plunged into dew-drenched autumn.
  5. There was one lady, however, who refused to be placated. "How ridiculous," said the lady of the Kokiden Pavilion, mother of his eldest son, "that the infatuation should continue even now."
  6. The emperor's thoughts were on his youngest son even when he was with his eldest. He sent off intelligent nurses and serving women to the house of the boy's grandmonther, where he was still in residenced, and made constant inquiry after him.
 

 

 

>Top 6.

6.

  1. The autumn tempests blew and suddenly the evenings were chilly. Lost in his grief, the emperor sent off a note to the grandmother. His messenger was a woman of middle rank called Myobu, who father was a guards officer. it was on a beautiful moonlit night that he dispatched her, a night that brought memories. On such nights he and the dead lady hadd played the koto for each other. Her koto had somehow had overtones lacking in other instruments, and when she would interrupt the music to speak, the words too carried echoes of their own. Her face, her manner - they seemed to cling to him, but with "no more substance than the lucent dream."
  2. Myobu reached the grandmother's house. Her carriage was drawn through the gate - and what a loneluy place it was! the old lady had of course lived in widowed retirement, but, not wishing to distress her only daughter, she had managed to keep the place in repair. Now all was plunged into darkeness. The weeds grew ever higher and the autumn winds tore threateningly at the garden. Only the rays of the moon managed to make their way through the tangles.
  3. The carriage wa pulld up and Myobu alighted.
    the grandmother was at first unable to speak. "It has been a trial for me to go on living, and now to have one such as you come through the dews of this wild graden - i cannot tell you how much it shames me."
  4. "A lady wo visited your house the other day told us that she had to see with her own eyes before she could really understand your loneliness and sorrow. i am not at all a senstive person, and yet I am unable to control these tears."
 

 

 

>Top 7.

7. 文字的矛盾:

  1. After a pause she delivered a mesage from the emperor. "He has sida that for a time it all seemed as if he were andering in a nightmare, and then when his agitation subsided he came to see that the nightmare ould not end. If only he had a coimpanion in his grief, he thought - and it occurred to thim that you, my lady, might be persuaded to come unobtrusively to court. He cannot bear to think of the child languaishing in htis house of tears, and hopes that you will come quickly and bring him with you. He was more than once interrupted by sobs as he spoke, and it was apparent to all of us that he feared having us think him inexcusably weak. I came away without hering hi to the end."
  2. "i cannot see for tears," said the old lady. "Let these sublime words bring me light."
  3. Hit was the emperor's letter: "It seems impossibly cruel that althought I had hoiped for comfort with the passage of time my grief should only be worse. I am particularly grieved that I do not have the boy with me, to watch him gro2 nad mature. Will you not bring him to me? We shall think of him as a memento."
  4. There could be no doubting the sincerity of the royal petition. A poem was appended to the letter, but when she had come to it the old lady was no longer able to see throgu her tears:
  5. "At the sound of the wind, bringing dews to Miyagi Plain, I think of the tender hagi uypon the moor."
 

 

 

>Top 8.

8.

  1. "Tell His Majesty," said the grandmother after a time, "that it has been a grat trial for me to live so long. 'Ashamed before the Takasago pines I think that it is not for me to be seen at court. Even if the august invitation is repeated, I shall not find it possible to accept. As for the boy, I do not know what his wishes are. The indications are that he is eager to go. It is sad for me, but as it should be. Please tell His Majesty of theses thoughts, secret until no. I fear that I bear a curse from a previous existence and that it ould be wrong and even terrible to keep the child with e."
  2. "It would have given me great pleasure to look in upon him," said Myobu, getting up to leave. the child was asleep. "I should have liked to report to his royal father. But he will be waiting up for me, and it must by very late."
  3. "May I not ask you to come in private from time to tie? The heart of a bereaved parent may not be darkeness, perhaps, but a quiet talk from time to time would do much to bring light. You have done honor to this house on so many happy occasions, and now circumstances have required that you come with a sad mesage. I have lived too long a life. All of our hipes were on the girl, I must say again, fron ht eday she was born, and until he died her farther did not let me foreget that she must bto to ourt, that his his own death, if it came early, should not deter me. I knew that another sort of life would be happier for a girl without strong backing, but I could not foreget his wishes and sent her to court as I had promised. Blessed with favors beyond her station, she was the object of insults such as no one can be asked to endure. Yet endure them she dit until finally the strain and the resentment were too much for her. And so, as I look back upon the, I know that those favors should never have been. Well, put these down, if you will, as the mad wanderings of a heart that is darkenss. She wasa unable to go on. It was late.
 

 

 

>Top 9.

9.

  1. "His Majesty says much the same thing," replied Myobu "It was, he says, an intensity of passion such as to startle the world, and perhaps for the very reason it was fated to be brief. He cannot think of anything he has done to arouse such resentment, he says, and so he must live with resentment which seems without proper cause. Alone and utterly desolate, he finds it it simpossible to face the world. He fears that he must seem dreadfully eccentric. How very great - he has said it over and over again - are the burdens we bring from other lives. One scarcely ever sees him that he is not weeping. "Myobu tooo was in tears. "It is very late. I must get back before the night is quite over and tell him what IU have seen."
  2. The moon was sinking over the hills, the air as crystal clear, the wind was cool, and the songs of the insects among the autumn gasses would by themselves have brought tears. It was a scene from which Myobu could not easily pull herself.
  3. "The autumn night is too short to contain my tears
    Though songs of bell cricket weary, fall into silence."
  4. This was her farewell poem. Still she hesitated, on the point of getting into her carriage.
  5. The old lady sent a reply:
    "Sad are the insect songs among the reeds.
    More sadly yet falls the dew from above the clouds.
  6. "I seem to be in a compalaining mood."
  7. Though gifts would have been out of place, she sent as a trifling memento of her daughter a set of robes, left for just such an occasion, and with them an assortment to fbodkins and combs.
  8. The young women who had come from court with the little prince still mourned their lady, but those of them who had acquired a taste for court life yearnd to be back. The memory of the emperor made them join their own to the royal petitions.
 

 

 

>Top 10. :

10.

  1. But no - a crone like herself would repel all the fine ladies and gentlemen, said the grandmother, while on the other hand sh could not bear the thought of having the child out of her sight for even a monet.
  2. Myobu was much moved to find the empeor waiting up for her. Making it seem that his attention was on the samll and bearutifully planted garden before him, now in full autumn bloom, he was talking quietly with four or five women, among the most sensitive of his attendants. He had become addicted to illustrations by the emperor Uda for "The Song of Everlasting Sorrow" and to poems by Ise and Tsurayuki on that subject, and to Chinese poems as well.
  3. He listend attentively as Myobu described the scene she had found so affecting. He took up the letter she had brought rom the granmother.
    "I am so awed by this august message that I would run away nad hide; and so violent are the emotions it gives rise to that I scarcely know what to say.
    "The tree tht gave them shelter has withered and died.
    One fears for the plight of the hagi shoots beneath."
  4. A strange way to puyt the atter, thought the emperor; but the lady must still be dazed with grief. He chose to overlock the sugetion that he himelf could not help the child.
  5. He sought to hide his sorrow, not wanting these women to see him in such poor control of himself. But it as no use. He reviewed his memories over and over again, from his very earliest days with the dead lady. He had scarcely been able to bear a moment away from her wihile she lived. How strange that he had been able to survive the days and months since on memories alone. He had hoiped to reward the grandmother's sturdy devotion, and his hopes had come to nothing.
 

 

 

>Top 11.

11.

  1. "Well," he signed, "she may look forward to having her day if she will only live to see the boy grow up."
  2. Looking at the keepsakes Myobu had brought back, he thought what a comfort it would be if some wizard were to bring him, like that Chines emperor, a comb from the wolrd where his lost love was dwelling. He whispered:
    "And will no wizard search her out for me,
    That even he may tell me where she is"
  3. there are limits to the powers of the most gifeted artist. the Chinese lady in the paintins did not have the luster of life. Yang Guifei was said to have resebles the lotus of the Sublime Pond, the willows of the Timeless Hall. No doubt she was very beautiful in her Chinese finery. When he tried to remember the quiet charm of his lost lady, he found that there wa no color of flower, no song of bird, to summon her up. Morning and night, over and over again, they had repeated to each other the lines from "The Song of Everlansting Sorro":
    "In the sky, as birds that share a wing.
    On earth, as trees that share a branch."
  4. It had been their vow, and the shortnes of her life had made it an empty dream.
  5. Everyhing, the moaning of the wind, the humming of automn insects, added to the sadness. But in the apartments of the Kokiden lady matters were different. It had been some time since she had last waisted upon the emperor. The moonlight being so beautiful, she saw no reason not to have music deep int othe night. The emperor muttered something about he bad taste of such a performance at such a time, and those who saw his distress agreeed that it was an unnecessary injury. Kokiden was of an arrogant and intractable nature and her behavior suggested that to her the empeor's grief was of no importance.
 

 

 

>Top 12.

12.

  1. the mmon set. the wicks in the lamps had been trimmed more thatn one and presently the oil was gone. Still he showed no sign of retireing. His mind on the boy and the old lady, he jotted down a verse:
    "Tears im the moon, even here above the clouds.
    Dim must it be in theat lodging among the reeds."
  2. Calls outside told him that the guard was being changed. It wold b one or two in the moring. People would think his befavior strange indeed. He at length withdrew to his bedchamber. He was awake the whole night through, and in dark morning, his thoughts on the blinds that wold not open, he was unable to interest himself in business of state. He scarcely touched his breakfast, and lunch seemed so remote from his inclinations that his attendants exchanged look and hispers of alarms.
  3. Not all voices were syspathetic. Perhaps, some said, it had all been foreordained, but he had dismissed the talk and ingored the resentment and let the affair quite pas the bounds of reson; and now to neglect his duties so - it was altogether too much. Some even cited the example of the Chinese emperor who had brought ruin upon himself and his country.
  4. The months passed and the young prince returned to the palace. He had grown into a lad of such beauty that he hardly seemed meant for this world - and indeed one almost feared that he might only briefly be a part of it. When, the following spring, it came time to name a crown prince, the empeor wanted very much to pass over his first son in favor of the younger, who, whoever, had no influential maternal relatives. It did not seem likely that the designation would pass unchallenged. The boy might, like his mother, be destrayoed by immoderate favors. The emperor told no one of his wishes. There did after all seem to be a limit to his affections, people said; and Kokiden regained her confidence.
  5. The boy's grandmother 3was inconolable. Finally, because her prayer to be with daughter had been answereed, pherhaps, she breathed her last. Once more the empeor was desolate. The boy, now six, was old enough to know grief himself. His grandmother, who had been so good to him over the years, had more than once told him what pain it would cause her, when the time came, to leave him behind.
 

 

 

>Top 12.

12.

  1. He now lived at court. Wehen he as seven he went throgu the cremonial reding of the Chinese classics, and never before had thre been so fine a performance. Again a tremor of apprehension passed over the empeor - might it be that such a prodigy was not to be long for this world?
    "No one need be angry with hbim now that his mother is gone." He took the boy to visit the Kokiden Pavilion. "And now most especially I hope you will be kind to hin."
  2. Admittign the boy to her inner chabers, even Kokidn was pleased. Not the sternest of warriors or the most unbending of enemies could have held back a simile. Kokiden was relunctant to let him go. She had two daughters, but neither could compare with him in beauty. The lesser ladies croweded about not in the least ashamed to shwo heir faces, all earger to amuse him, though aware that he set them off to disadvantage. I need not speak of his accomplishments in the compulsory subjects, the classics and the like. When it ame to music his flute and koto made the heavesns echo - but to recout all his virtues would, I fear, ive rise tot asuspicion that I distort the truth.
  3. An embassy came from Korea. Hearing that among the emissaries was a skilled physiognomist, the emperor would have likned to summon him for consultation. He decide, however, that he mut defer to the empeor Uda's injunction against receiving foregigneers, and instead sent hsi favored son to the Koro mansion, where the party as lodged. The boy was isguised as the son of the gramnd moderator, hi guiardian at court the wise Korean cocked his head in astonishment.
  4. "It it the face of one who should ascend to the highet place and be father to the nation," he said quietly, as if to himslef. "But to take it for such would no doubt be to predict trouble. Yet it is not the face of the minister, the deputy, who sets about ordering public affairs."

 

 

>Top 12.

12.

  1. The modertor wa mn of considerable learning. There was much of interest in his exchanges with the Korean. Threre were also exchanges of Chinese poety, and in one of his poems the Korean succeeded mot skillfully in conveying his joy at having been able to observe such a countenance on this the eve of his return to his own land, and sorrow that the parting must come so soon. Then boy ffered a verse that was received with high praie. The most splendid of gists were bestowed upon him. The wise man was in return showed with gifts from the palace.
  2. Somehow news of the sage's emarks leaked out, though the emperor himself was careful to ay nothing. The minister of the Right, grndather of the crown prince and father of the Kokiden lady, wa quick to her, nd again hi supiciouns wer aroused. In the wisdom of his heart, the emperor had alredy analyzed the byo's physiognomy after the Japanse fasion and had formed tentativ plan. He had thus farrerained from bestowing imperial rank on his don, and was delgihted that the Korean view should so accord with his won. Lacking the support of maternal relatives, the boy would be most insecure as a prince without court rank, and the emperor could no be sure how long his own reign would last. As a commoner he could be of great service. the emperor therefore encouraged the boy in his studieis, at which he wass so proficient that it seemd a wate to reduce him to common rank. And yet - as a prince he would arouse the hostility of those who had cause to fear his becoming emperor. Swummoning as astroloer of the indian schoool, the empeor was pleased to learn that the Indian view oincided witht the Jqjapnse nd the Korean; and so he conclued that the boy should become a commner with the name Minmoto or Genji.
 

 

 

>Top 12.

12.

  1. The months and the years passed ans till the emperor could not forget his lost love. He summoned various women who might console him, but apparently it was too much to ask in this world for one who even resembled her. He remained sunk in memories, unalbe to interest himelf in anything the he as told of the Fourth Prines, daughter of a former emperor, a lady famous for her beauty and reared with the greates cae by her mother, the empress. A woman now in attendance upon the empeir l=had in the days of his predecesor been most friendly with the oruincess, then but a child, and even now aw her from time to tiem.
  2. "I have been at court throught three reigns now," she said, 'and nver had I seen anyone who genuinely resembles my lady. But now the daughter of the empress dowager is growing up, and the resblance is most astonishing. One would be hard put to fine her equal."
  3. Hoping that she might just possibly br right, the empeor asked most courteously to have the pricess sent to court. Her mother was reluctant and even fearful, however. One must remeber, she said, that the mother of the crown prince wass a most willful lady who had subjected the lady of the Paulwnia Court to ipen insults and presently sent her into a fatal decline. Before she had made up her mind she followed her hunsband in death, the the daughter was alone. The emperor renewed his petition. He said that he would teat the girl a on of hi won dauters.
 

 

 

>Top 12.

12.

  1. Her attendants and her maternal relatives and her older brother, Prince Hyobu, consulted togethr and concluded that rather than languish at home she might seek consolation at court; and so she was sent off. She was called Fujitsubo. the resemblance to the dead lady was inded astonishing. Because she waas of such high birth (it may have been that people were imagining htings) she seemed eve more grceful and delicate than the other. No one could despise her for inferior rank, and the emperor need not feel shy about showing his love for her. The other lady, with the backing of no one all throguh the court, had been the victim of a love tooo intense; and now, though it would be wrong to say that he had quite forgotten her, he found hius affections shifting to the new lady, who was a source of boundles comfort. So it is with the affairs of this world.
  2. Since Genji never left his father's side, it was not easy for his new lady, the recipient of so many vists, to hide herself from him. the other ladies were disinclined to think themselfves her inferior, and indeed each of them had her own merits. They wer all rather pas their prime, however. Fujitsubo's beauty was of a younger and fresher sort. Though in her childlkike shynes she made an especial effort not to be seen, Gneji occasionally caught a glimpse of her face. He could not rember his own
 

 

 

>Top 12.

12.

 

 

 

Comment
  • a
  • a

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |