| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |

Korean Drama: "All-In" - (1)

Cat:HIS
Pub: 2003
#: 05081b

Choi Wan-Kyu

<
05926/18302r
Title

Koran Drama: "All-in" (1/2)

韓国ドラマ「オールイン」

Subtitle
Love of fate 運命の愛
Author
Choi Wan-Kyu

チェ・ワンギュ

Published

2003

2003年
Index
Why?
  • "All-in" means taking everything into account, as used 'all in all.'
  • This is a famous Korean drama described about a professional gambler and his  all-in style in his eventful life.
  • 「オール・イン」とは"all in all"というように、すべてを考慮するという意味である。
  • この韓国ドラマはプロのギャンプアーと彼のすべてを賭けた波瀾万丈の物語である。
Summary
要約

>Top 0. Prologue:

  • Kim In-Ha: Leading character, professional gambler, Soo-Yeon's fate.
  • Min Soo-Yeon: Heroine. Kim In-Ha's fate
  • Choi Jung-Won: son of Choi Do-Whan
  • Yu Jong-Goo: Partner of Kim In-Ha
  • So Sung Don: Chairman of Oasis Group
  • So Jin-Hwi: Daughter of So Sund Don

0.序:

  • キム・イナ:主人公、プロのギャンブラー
  • ミン・スヨン:ヒロイン。キム・イナの運命の人
  • チェ・ジョンウォン:チェ・ドファンの無底
  • ユ・ジョング:キム・イナのパートナー
  • ソ・スンドン:オアシスグループ会長
  • ソ・ジニ:ソ・スンドンの娘

>Top 1. Wandering days:

  • In-Ha:
    This is yours, right?
  • Soo-Yeon:
    Where did you get it?
  • In-Ha:
    That .. Aren't you going to thank me?

1.放浪の日々:

  • イナ:
    お前のだろ?
  • スヨン:
    どこでこれを?
  • イナ:
    それは ..
    礼も言わないのか?

  • 인하:
    니꺼맞지?
  • 수연:
    어디서났어요?
  • 인하:
    그게 ..
    고맙다는말도안하냐?
>Top

2. Encounter with a friend:

  • In-Ha:
    There tends to be many as holes coming around the theater, so be careful. If there7s anyone who's getting on  to you, tell Si-Bong. I'll see him myself. ... Why are you laughing?
  • Soo-Yeon:
    Aren't you suppose to be a bad guy?
  • In-Ha:
    Me? I have .. some inferiority in me, but I'm son really bad. What, you think I'm a bad person? Do you live with Mr. Min?
  • Soo-Yeon:
    Yeah.
  • In-Ha:
    What about your mom?
  • Soo-Yeon:
    She past away.
  • In-Ha:
    Mine too. I was too little to even remember her face.
  • Soo-Yeon:
    Do you have any photo of her?
  • In-Ha:
    Well, my uncle tells me that she looked like a mixture of actresses Jeong-Im Nam and Moon-Hee, but I thin he's lying. I think .. you might have some resemblance of her.
  • Soo-Yeon:
    How do you know? You said you were too little to remember.

2.友のとの出会い:

  • イナ:
    劇場には悪い奴らが大勢出入りするから気をつけな。もし、またちょっかい出す奴がいたら、シボンに言えよ。俺が懲らしめてやるから。
    何で笑うんだ?
  • スヨン:
    そっちは悪い人じゃないんですか?
  • イナ:
    俺?俺はちょっと不良ぽいだけだ。悪い奴じゃないと思うけどなら。お前には俺が悪い奴に見えるのか?
    ミンさんと二人暮らしか?
  • スヨン:
    ええ。
  • イナ:
    お母さんは?
  • スヨン:
    ...亡くなりました。
  • イナ:
    俺と同じだな。幼い頃だったから、顔もはっきりしない。
  • スヨン:
    写真とかないんですか?
  • イナ:
    叔父貴の話だと、女優のナム・ジョンイムとムニを足して二で割ったような顔だって言うけど、それはホラだろう。俺が思うには、お前と似てるような気がする。
  • スヨン:
    はっきりしないって言っておきながら、どうしてわかるんですか?
  • 인하:
    극장에나쁜놈들많이들락거리나까조심해라.. 혹시찍접대는있으면시봉이한테말해, 내가손봐줄테니까 웃냐?
  • 수연:
    거긴나쁜사람아니에요?
  • 인하:
    ? 좀.. 불량스러운정도지.. 나쁜놈은아닌거같은데보기엔나쁜같냐? 민기사남하고둘이살어?
  • 수연:
    ..
  • 인하:
    엄마는..?
  • 수연:
    ..
    돌아갓셨어요.
  • 인하:
    그건나랑같네. 어릴때라서얼굴도가물가물해.
  • 수연:
    사진
    없어요?
  • 인하:
    우리외삼촌말로는영화배우 남정임하고문희를섞어놓은거같다는데그건 뺑같고생각엔 닮은거같다.
  • 수연:
    가물가물하다면서
    그걸어떻게알아요?

>Top 3. A new world:

  • Rector:
    Now, it's time for counseling. If there's anything you want to ask come and talk to the sisters here.
    If everyone wants Angela that's fine.
  • Soo-Yeon:
    Is there anything you want to say to me?
  • Prisoner1:
    This isn't fair. If a beautiful woman like you become a nun what are we supposed to do?
  • Soo-Yeon:
    I am not a nun yet. There are many procedures to become a nun.  I am in the training process.  I think i lack of faith and personality to be a nun.  It might be hard for me to become a nun.
  • Prisoner2:
    Then, can I have crush on you?
  • Guard:
    Number 872! This isn't a joke.
  • Soo-Yeon:
    That's up to you. but be careful. You might get hurt. Everyone became miserable when they were near me.

3.新しい世界:

  • 院長:
    さあ、今から個別相談の時間を持ちましょう。収監生活の中で、困っていることや、頼みごとがあったら、遠慮なく言って下さい。では、それぞれ相談した修道女の前に座って下さい。... 皆さんがアンジェラをのぞんでいるんですから、仕方ないわね。相談を受けて。
  • スヨン:
    どうぞ、おっしゃって下さい。
  • 受刑者1:
    それにしても、ちぃとひどすぎやせんか。シスターみてにきれいな娘っこがシスターになっちまったら、俺たちみてえな奴らはどうすりゃいいんでやすか?
  • スヨン:
    私はシスターじゃありません。 シスターになるためには、多くの段階の過程があるんですが、私は今、修練志願中です。けれど、シスターになれるほどの人格や信仰心に欠けていて将来シスターになるのは難しいと思っています。だから心配しないで下さい。
  • 受刑者2:
    ちゅうことは、俺がシスターを愛してもかまわねえんですか?
  • 看守:
    876番、ふざけるな!
  • スヨン:
    私を愛するのは、みなさんの自由ですが、傷つくかも知れないので気をつけて下さい。私の身近にいた人は、皆不幸になりましたから。

  • 원장 :
    .. 이제부터개별상담시간을갖죠. 수감생할을하면서어려운점이나부탁할것이 있으면스스럼없이말하세요. 그럼각자 상담하고싶은수녀님앞에앉으세요.
    ..
    다들안젤라를원하니어쩔없지. 상담해요.
  • 수연:
    하실말씀있으면하세요.
  • 죄수1 :
    그란디쪼까너무한거 아니요? 수녀님같.. 이라고이쁜여자가 수녀가되불면.. 우덜같은놈들은어찌게 한다우?
  • 수연:
    수녀아니에요. 수녀가될려면아주여러단계의과정이 있는데..  저는.. 지금수련중이에요. 수련숭이지만수녀가만한인격과 믿음이부족해서앞으로도수녀가되긴 어려울거같으니까..걱정들마세요.
  • 죄수2 :
    그라믄.. 제가수녀님사랑해도될까에?
  • 교도관:
    팔백칠십이번!! 지금장난치는거야!!
  • 수연:
    저를사랑하는것은여러분자유지만상처 받을지도모르니까.. 조심하세요. 저와가까이있던사람들모두 불행해졌거든요.
>Top

4. Respective reunion:

  • Son (Secretary):
    I've had the report that Michael Jang has appeared at the casino in Joonmoon Hotel.
  • Sung Don, So (Chairman):
    Michael Jang?
  • Jung-Won:
    He's a Korean gambler with  residents in America, paying around Las Vegas, Atlanta, and Monte Carlo.  He's a high roller betting millions of dollars in just one night.  He's set the record of winning more than 10 million dollars on a single night at Las Vegas.
  • Sung Don:
    10 million dollars? What's the situation now?
  • Son:
    He hasn't revealed his identity yet, and is playing on allow amount of Black Jack. But he'll ask for higher betting rate, with change in game to Bakara.
  • Sung Don:
    Let him have his wish.

  • Miran (Manager):
    The reason he's assigned you as a dealer is because he knows that You're new.  You'll be handling a big game with thousands of money, but try to calm yourself down and do as you were told in class.
  • Soo-Yeon:
    Okay.

4.それぞれの再会:

  • ソン:
    中文ホテルのカジノにマイケル・チャンが現れたそうです。
  • スンドン:
    マイケル・チャン?
  • ジョンウォン:
    ラスベガスとアトランタ、モンテカルロのカジノを回りながらゲームを繰り広げる、韓国系米国人のギャンブラーですが、一晩で数百万ドルをベッティングする大物です。
    マイケル・チャンは、ラスベガスで、一晩で1000万ドル勝ったことがあります。
  • スンドン:
    1000万ドルだと?今の状況は?
  • ソン:
    まだ自分の正体は明かさず、少額でブラックジャックをやっています。まもなくベッティングの上限ラインの変更を要求し、バカラをするはずです。
  • スンドン:
    彼の要求通り受け入れてやれ。

  • ミラン:
    彼があなたを指名したのは、あなたが新入りであることに気づいたからよ。一回ごとに数億ウォンが動くビッグゲームになるだろうけど、緊張しないで学んだ通りやればいいから、わかった?
  • スヨン:
    はい。
  • 손비서:
    중문호텔카지노에.. 마이클장이 나타났다는보고가올라왔습니다.
  • 승돈:
    마이클!?
  • 정원 :
    라스베가스와애틀랜타..몬테카를로카지노를 돌아다니면서게임을하는재미교포 갬블런데..  하릇밤에도.. 수백만불씩 베팅하는하이롤럽니다.
    마이클
    장은라스베가스애서하릇밤에 천만불도적이있습니다.
  • 승돈:
    천만불..? 지금상항은?
  • 손비서:
    아직은자기신분을밝히지않고소액으로 블랙잭을하고있지만.. 곧.. 베팅 상한선조정을요구하며.. 바카라를할겁니다.
  • 승돈:
    친구요구대로받이줘.


  • 미란:
    사람이지목했다는건..벌써니가 신입이란걸알기때문이야. 한판에..수억원이 오가는빅게임이될거지만긴장하지말고 배운대로하면. ?
  • 수연 :
    .
>Top

5. Recollected friendship:

  • In-Ha:
    I thought you'd forgotten about me.
  • Soo-Yeon:
    I did. Then .. I tried to forget everything that has happed to me back then. With my parents passing away so suddenly, and that night being so terrible. It was difficult for me to handle but I did thought about it now and then those movies, projection room, the theater, bruised face ...
  • In-Ha:
    How did you come to work here anyway?
  • Soo-Yeon:
    After my dad has past away, I came to Cheju Island with Sister Maria at the chapel of Youngdeung-Po. There is this nursery school that the Sisters run. I lived there, and thought about becoming Sister myself.
  • In-Ha:
    Sister?
  • Soo-Yeon:
    But to do that I had lack of belief and training so I gave up . I came here with the recommendation of Sister Maria.
  • In-Ha:
    I'm glad that you didn't become a sister. Why are you laughing?
  • Soo-Yeon:
    I've heard that one before. I just don't know why men feel heartbreaking as if it's happening to them when a girl says she wants to become a sister. What about you? How did you come to Cheju Island?
  • In-Ha:
    Just .. it sort of happened. I went to the convent not long ago. But one of my friends at the theater became a cop. He told me that you might be here so.
  • Soo-Yeon:
    You were looking for me?
  • In-Ha:
    What do you call that thing? That thing when you open it up, the music comes out. Do you still have it? Strange thing is that music I heard from the box I still remember it. It's been 7 years and I still hear it.

5.よみがえる友情:

  • イナ:
    俺のこと忘れたと思ってた。
  • スヨン:
    忘れて生きてきました。あの頃私に起こったことすべて、何とか忘れようとしました。... 立て続けに母と父を亡くしたこと。あの晩の恐ろしかった一瞬、一瞬... 耐え難かったんです。でも、たまには思い出すんですよ。劇場、映写室、あの頃見た映画。殴られてアザだらけになった顔...
  • イナ:
    どうしてここで働くことになったんだ?
  • スヨン:
    父が亡くなった後、当時、永登浦聖堂にいらしたシスターマリアについて済州島の修道院へ来たんです。そこにはシスターが運営する養護院があるんですけど、そこで暮らすうちに...一度は私もシスターになろうと思っていたんですよ。
  • イナ:
    シスター?
  • スヨン:
    でもね。シスターになるには信仰心も素養も足りなくてやめました。ここにはシスターマリアの紹介で来たんです。
  • イナ:
    よかった...シスターにならなくて。何で笑うんだ?
  • スヨン:
    その言葉、他でも聞いたことがあるんです。どうして男の人は、シスターになるといったら、自分のことのように残念がるのかわからないわ。
    イナさんは?どうして済州島まで来たんですか?
  • イナ:
    まあ、... 成り行きだな。こないだ修道院へ行ったんだ。覚えてないかも知れないけど、昔、京城劇場で会ったことのある友達の一人が、今、刑事をやってるんだ。そいつがそこにいるかも知れないって....
  • スヨン:
    私を探してたんですか?
  • イナ:
    あれ何だったけ。開けるとメロディーが流れるやつ。あれ、まだ持ってるのか?不思議なことに、あの時、あそこで聞いたメロディーだけは忘れられない。7年も経ったのに...
  • 인하:
    ..기억못알알았어.
  • 수연 :
    잊고살앗어요. 그때..나한테일어났던모두..애써 잊을려고했아요. 짧은순간에엄마아버지 돌아가신거.. 그날..끔찍했던순간들.. 감당하기힘들었거든요. 그래도가끔은생각했어요. 극장..영사실.. 그때영화들.. 맞아서..피멍든얼굴..
  • 인하:
    어떻게여기서일하게된거야?
  • 수연 :
    아빠돌아가시고나서그때영등포성당에 있던마리아수녀님따라서제주도수녀원에 내려왔어요. 거기수녀님들이운영하는 보육원이있는데거기서살다가... 한동안은나도수녀가될려고 샜었어요.
  • 인하:
    수녀
    ?
  • 수연 :
    근데..수녀가되기엔.. 믿음도소양도 부족해서..그만뒀어요. 여긴..마리아수녀님소개로오게됐구요.
  • 인하:
    다행이네
    . 수녀안돼어.. 읏어?
  • 수연 :
    소리다른데서도들은적이있어요. 남자들은수녀가된다고하면자기일처럼 안타까워하나모르겠어요.
    인하씨는요? 어떻게제주도까지왔어요? 그녕..
  • 인하:
    그렇게
    됐어. 얼마전에수녀원에갔었어. 기억날지 모르겠는데..옛날극장에서봤던.. 친구중 하나가.. 지금형아가놈이있어. 놈이..거기가면있을지모른다고그래서..
  • 수연 :
    찾은거예요?
  • 인하:
    그거..뭐라고그러더라? 열면음약나오는거.. 그거아직갖고있어? 신기한게.. 그때거기서나던소린.. 아직도 잊혀져.. 칠년이지났는데..
>Top

6. Two cases of love:

  • In-Ha:
    This is perfect. When I become rich I am going to buy this land and build a house here.
  • Soo-Yeon:
    What for?
  • In-Ha:
    What do you need a house for? To live, of course. I could give you a room. Would you like to live with me? Forget it then.
  • Soo-Yeon:
    I bet you won't be able to build that house.
  • In-Ha:
    Why not?
  • Soo-Yeon:
    All you do is hang around and get into fights. How would you ever get rich?
  • In-Ha:
    Are you saying if I build a house you will live with me?
  • Soo-Yeon:
    Well .. I will think about it!

6.2つの恋:

  • イナ:
    いい所だな。金を稼いだら、土地を買って家を建てなきゃ。
  • スヨン:
    何のために?
  • イナ:
    決まってるだろ、住むのさ。
    部屋を一つやるから一緒に暮らさないか。... 嫌ならやめとけ。
  • スヨン:
    一生家を建てるのは無理だと思いますけど...
  • イナ:
    なぜ?
  • スヨン:
    その歳になっても分別がないし、喧嘩ばからいしてる人がお金を稼げるはずがないでしょ。
  • イナ:
    家を建てたら、一緒に暮らすことは暮らすのか?
  • スヨン:
    それは...その時になって、考えることにします。
  • 인하:
    좋다여기, 벌면..사가지고한채 지어야겠다.
  • 수연:
    뭐하게요?
  • 인하:
    지어서뭐하겠어? 나는거지. 하나줄테니까같이살래? 싫음말고..
  • 수연:
    평생짓기어려울걸요.
  • 인하:
    ?
  • 수연:
    나이먹도록철도안들고싸움이나하고 다니는사람이무슨수로돈을벌어요.
  • 인하:
    지으면.. 살긴같이사는거야?
  • 수연:
    그건.. 그때가서.. 생각해보죠.
>Top

7. Accomplished love:

  • Soo-Yeon:
    You are thirty minutes late.
  • In-Ha:
    I am sorry. I was too busy working hard to be a good pit boss.
  • Soo-Yeon:
    I am busy too, you know.
  • In-Ha:
    I didn't know you had tempers. Right, you once slipped me, didn't you?
  • Soo-Yeon:
    We don't have much time. Sit down.
  • In-Ha:
    Okay.
  • Soo-Yeon:
    As you promised, we are going to have a test today.
  • In-Ha:
    What? Do I really have to?
  • Soo-Yeon:
    Forget it then. We won't have lessons any more.
  • In-Ha:
    Okay, okay, I will take the test.  What a temper!
  • Soo-Yeon:
    I will give you thirty minutes. Hurry up.
  • In-Ha:
  • Soo-Yeon:
    Time over. I gave more time than you need.
  • In-Ha:
  • Soo-Yeon:
    You must be really dumb.
  • In-Ha:
    I told you I wasn't into studying.
  • Soo-Yeon:
    These are easy questions. What have you been thing while you were studying with me? Didn't you concentrate? Do you only use your head when gambling? I can't believe this. You are so hopeless.

  • In-Ha:
    What is it?
  • Soo-Yeon:
    This is a birthday present.
  • In-Ha:
    I've never received a birthday present before.
  • Soo-Yeon:
    Really?
  • In-Ha:
    Can I open it now? ..
    Is this really for me?
  • Soo-Yeon:
    This belonged to my mother. I promised her that I would give this to the man i would love for the rest of my life.  I got my mother's permission when she was alive.

7.結ばれた恋:

  • スヨン:
    30分の遅刻です。
  • イナ:
    ごめん。一目置かれるピットボスになったもんで、あれこれ用事が多くてな。
  • スヨン:
    じゃ、私は?暇を持てあまして、馬鹿なオンダルを教えてるとでも思っているんですか?
  • イナ:
    怒ることを知らないと思ってたのに、結構気が強いな。そういやぁ、昔、びんたを食らったっけ。
  • スヨン:
    時間がないから、早く座って下さい。
  • イナ:
    はい。
  • スヨン:
    約束通り、これまで学んだ所をテストします。
  • イナ:
    えっ!これ、やらなきゃなんないのか?
  • スヨン:
    いやなら結構です。今日で授業は終わりにしましょう。
  • イナ:
    わかった、わかった。受ければいいだろ。マジできついな。
  • スヨン:
    制限時間は30分。早くやってね。 ,...
    はい、時間です。
  • イナ:
    も、もう少し...
  • スヨン:
    30分なら、十分あげた方です。
    ... 本当に馬鹿じゃないの?
  • イナ:
    勉強には興味がないって言ったじゃないか。
  • スヨン:
    いくら興味がないからったて、こんな簡単なものを... これまで私と勉強しながら何考えてたんですか?何も考えてないんですか?ゲームと賭博にしか頭が回らないですか?本当にいくらなんでも、こんなにひどいなんて....

  • イナ:
    何だ?
  • スヨン:
    誕生日プレゼント
  • イナ:
    生まれて初めてもらった誕生日プレゼントだ。
  • スヨン:
    本当?
  • イナ:
    開けてもいいかな? ...
    俺がもらってもいいのか?
  • スヨン:
    母の遺品なんだけど、私が... 一生愛する人ができたら、その人にあげるって、母が生きているうちに許しをもらってあるんです。
  • 수연:
    삼십분늦였하어요.
  • 인하:
    미안.. 인정받는피트보스가되다 보니까.. 이것저것일이많구나.
  • 수연:
    ..
    일이 없어서..바보온달이나가르치는알아요.
  • 인하:
    화는못내는알았더니..성깔있네. .. ..엣날에..뺨까지후러쳤었지.
  • 수연:
    시간
    없어요. 빨리앉기나해요.
  • 인하:
    .
  • 수연:
    약속한대로..그동안배운거시험보는거에요.
  • 인하:
    .. 이거봐야?
  • 수연:
    싫음관둬요. 오늘로교육끝내죠. 알았어..알았어..보면되잖아.
  • 인하:
    ..겅말성깔있네.
  • 수연:
    시간은삼십분..빨리풀어요.
  • 인하:
    ?
  • 수연:
    ..시간됐어요.
  • 인하:
    ..
    조금만..
  • 수연:
    30분이면많이준거예요.
    .. 겅말바보아니에요?
  • 인하:
    ..
    공부엔.. 취미없다고했잖아.
  • 수연:
    아무리그래도그렇지..쉬운걸.. 드동안나하고공부하는동안.. 무슨생각을한거에요. 아무생각없어요? 인하씨머리는게임하고 도박하는데만.. 돌아가요? 정말해도 해도.. 이렇게한심할수가..

  • 인하:
    .. 뭐야?
  • 수연:
    생일선물이에요.
  • 인하:
    태어나서처음으로받아보는생일선물이네.
  • 수연:
    정말요?
  • 인하:
    .. 뜯어봐도?
    ..줘도되는거야?
  • 수연:
    엄마가남긴유품인데.. 내가평생사랑할 사람이생기면.. 그때사람한테 주겠다고.. 엄마살아계실허락받았어요.
>Top

8. Chancy gamble:

  • Soo-Yeon:
    I might ... get promoted to work at the Sales doing international marketing. it was my goal to be in that position .. since I came here to work.
  • In-Ha:
    I'm happy for you.
  • Soo-Yeon:
    It hasn't been settled yet. But the real reason that I'm this happy is .. You, getting recognized as a pit boss. You know .. to tell the truth, seeing a person doing so many fights. In the age of late 20's... got me worried. As if seeing a kid playing by himself at the waterside .. always anxious. I felt like that .. So .. I thought about when I would expect that house of yours ... I feel as though I don't have to worry about it anymore.
  • In-Ha:
    Then you'll come and live with me?
  • Soo-Yeon:
    I'll come by now and then.
  • In-Ha:
    You're being very expensive.
  • Soo-Yeon:
  • In-Ha (monologue):
    You know ... When you came into my life again ... And even remembering me ... I ... couldn't believe my luck. Because I'm usually damn unfortunate. Seeing you ... meeting you again ... You'll have no idea ... what that means to me. How long, I've thought of you ... How much I was fond of you, and how much I loved you ... You'd never know ... I don't know if I can really do this. It keeps coming back. I feel as if this isn't reality.  When I wake up ... I was afraid that this all might be a dream. I don't know if I'm suppose to be this happy.  Me, the unfortunate brat like myself. So I'm too afraid ...
  • Soo-Yeon:
    Is it true? That ... when you say you love me ... Is it really true?

8.危険な賭け:

  • スヨン:
    私、もしかしたら販促チームに移って、海外マーケティングを担当するかも知れないんです。それってカジノに入った時から、やってみたかったことなの。
  • イナ:
    よかったな。
  • スヨン:
    まだ決まった訳じゃないのよ。でもねもっと嬉しいのは、イナさんがピットボスとして認められたことなんです...
    正直言って、その歳になるまで喧嘩ばかりしてきた人が、いつ大人になるのかって、水辺で遊ぶ子供を見守るように、危なっかしくて、気が気じゃなくって、 そんな気持ちだったの。だから、イナさんが建てたいといった家、本当に建てられるのかなって思ってたけど、もう心配しなくていいみたいですね。
  • イナ:
    じゃ、その家で一緒に暮らすのか?
  • スヨン:
    たまには遊びに行ってあげます。
  • イナ:
    お高くとまりやがって...
    .. スヨン.. スヨン
  • イナ独白:
    俺な...お前が俺の前に現れ、俺のことを忘れずに覚えてくれたってこと、そんなことが、このとことんツイてない俺にあっていいのかって...
    お前との出会い... お前との再会が、俺にとってどれほどのものか、お前にはわからないだろう。俺がお前をどんなに想い続けたか、どんなに好きか、どんなに愛しているか、お前には想像もつかないはずだ。あーあ、俺としたことがこんなでいいのか。どう考えても俺らしくないぜ。... 目が覚めたら、何もかも消えそうで怖くなるし、俺みたいにツキに見放された奴が、こんなに幸せでいいのかって不安になる。
  • スヨン:
    ... さっき言ったこと、本当よね。私を愛してるって言ったこと、本当よね。
  • 수연:
    어쩜.. 판촉팀으로옮겨서해외마께팅 할지도몰라요. 까지노들어올때보터.. 내가 해보고싶던일이거든요.
  • 인하 :
    잘됐네..
  • 수연:
    아직결정된건아니에요. 사실..내가 기분좋은건..인하씨가피트보스로 인겅받은거에요.
    솔직히..나이먹도록싸움이나하고 다니는사람런제철드나물가에내논보는것처럼 .. 위태위태하고.. 안스럽고.. 그런심정이었는데 .. 그래서 .. 인핫시가짓고 싶다던한칸..언제나지을있을까.. 그런생각했는데.. 이젠..걱정안해도되겠다 싶어요.
  • 인하 :
    ..
    그럼집에 같이사는거야?
  • 수연:
    각끔놀러는가죠.
  • 인하 :
    되게비싸게구네.
    ..
    수연아.. 수연아
  • 인하 : (혼잣말로)
    말야..나가앞에나타났는 엊지도않고기억한다는게 이게.. 이렇게억세게나쁜 놈한테어떻게이런일이있을있는지.. 만난게다시만난게 나한테어떤건지모를거다..내가얼마나 생각했는지, 얼마나좋아하는지, 얼마나 사랑하는지. 짐작도못할거다. 아휴.. 내가이래도되는건지모르겠다. 암만생각해도내가아닌거같아. 눈뜨고나면 없어져버릴것샅아겁나기도하고나같이 재수없는놈이이렇게좋아도되는건지 불안해..
  • 수연:
    .. 그만.. 정말이죠? 사랑한다는.. 정말이죠??
>Top

9. Arisen suspicion:

  • Jung-Won:
    I heard from Young-Tae about your situation.
  • In-Ha:
    Such an unfortune guy like me meets Soo-Yeon and work as a manager at the casino ... Everything that happened at once ... made me uneasy. I just dreamt for a second ... then woke up now. But I'm having a hard time I don't know what to do I can't take it . I ... just for a second ... thought of delivering myself to the police . I thought it might be better to deliver myself to the police than running away with falsely charge, then go to the prison with fraudulent gambling . It said less than 10 year sentence . But 5 year will do at most. I thought of being in jail for 5 years. But ... I cannot go there again ... I've been there for 7 years! I cannot live in there even one day. Jung-Won, what should I do? You studied a lot and smart ... What should I do? Whenever I think of Soo-Yeon , I go crazy. I'm suffocating ... And I feel so irritated ... Jung-Won what should I do?

9.かけられた嫌疑:

  • ジョンウォン:
    どういう事情かはヨンテから聞いた。
  • イナ:
    ... おれみたいにツイてない奴が、スヨンと出会い、カジノで認められ、あっという間に起きた出来事が、なぜか不安だった。一瞬、夢を見て、今、現実に戻っただけなんだ。だけど今度ばかりはちょっと辛い。どうしたらいいのか判断がつかないんだ。耐えられそうもない。
    ...
    俺な、ちらっと自首も考えた。やってもいない殺人の濡れ衣を着せられて逃げ回るより、むしろ自首して、イカサマ賭博の罪でムショに行こうか、懲役10年以下だといっても、いくら多く食らったところで5年ですむし、なら5年務めてこようかとも思ったけど、刑務所に行く位なら死んだ方がましだ。7年も暮らしたんだぞ。もうたったの一日でもあそこで暮らす自信はない。
    ジョンウォン、俺どうしたらいいんだ?お前は学もあるし賢いじゃないか。俺、どうすりゃいい?スヨンのことを思うと、狂っちまいそうだ。ジョンウォン、俺、どうしたらいいんだ?

  • 정원:
    얻떤상황인지..용태한테애기들었어.
  • 인하 :
    ..나같이재수없는 놈이.. 수연일만나고..카지노에서인정받고.. 한순간에일어잔모든일들이.. 어쩐지 볼안했어. 잠깐꿈을꾸다가이제..현실이 된거뿐이야. 근데이번엔힘들다.. 어떻게 해야되는건지.. 판단이. 감당못하겠다..
    .....
    말이야. 잠깐.. 자수할까도생각해봤어.. 억울하게살인누명을쓰고도망을다니느니 차라리자수하고사기도박죄도빵에갈까.. 징역십년이하라지만.. 아무리세게받아도 우년이면될거도.. 오년씩소나올까.. 그런 생각했는데죽으면숙었니.. 빵에는못가겠다 .. 칠년을살았어.. 이젠.. 하루도거기서 자신없어. 정원아, 어떡해야 되겠냐? 임마.. 가방끈실고.. 똑똑하잖아. 어떻게해야? 수연이생각만하만.. 미티제ㅆ다. 숨이막혀서.. 가슴이답답해죽겠어.. 정원아.. 떡해야되겠아??
>Top

10. Getaway:

  • In-Ha:
    It's me.
  • Soo-Yeon:
    What happened? Where are you right now? Did you really go abroad to study?
  • In-Ha:
    Yes, I am.
  • Soo-Yeon:
    How could you go without telling me? When are you coming  back?
  • In-Ha:
    I ... don't know yet.
  • Soo-Yeon:
    Gees ...  You're are so indifferent. How come you don't know the schedule? You never mind as you studied with me, right? ... You must be the worst student.
  • a voice:
    Soo-Yeon, blackjack call!
  • Soo-Yeon:
    I gotta go.
  • In-Ha:
    Just a second. Soo-Yeon ...
  • Soo-Yeon:
    Yes.
  • In-Ha:
    Soo-Yeon ...
  • Soo-Yeon:
    What?
  • In-Ha:
    ... Did you have a meal?
  • Soo-Yeon:
    Of course I did. Is that all you want to say? I knew it. It's so hard to hear from you that you love me. I gotta drink again when you come back, so you may say that you love me, when I'm drunk and sleeping.
  • a voice:
    Soo-Yeon, there's a call.
  • Soo-Yeon:
    I really gotta go. You would never say ... so I rather say I love you.

  • Maria:
    Angela ... It's too cold out here. Go in. You are heart broken, so take care of yourself.
  • Soo-Yeon:
    I really don't know. How could he do this to me? He ... He said he loved me. I know he really meant it. Without saying anything ... how can he just go away?
  • Maria:
    Angela ...
  • Soo-Yeon:
    He must have a reason. He must have a reason to hide out, without saying anything ... He must have a reason that he can't contact me. I'm really trying to understand, but I cannot. He must know how much I worry about him. He must know how much I long for him. How can he do this to me? How ...
  • Maria:
    Angela ...

  • Jong-Goo:
    Hey, the end is Korea, right?
  • In-Ha:
    Maybe.
  • Jong-Goo:
    Can you swim? I'm almost a fish. I'll just swim and get rest in Hawaii ... and swim again to Dok-do ... then I think I can go to Korea.
  • In-Ha:
    Why don't you?
  • Jong-Goo:
    You think I can't go? I can go but ... when I go there, Sang-Doo will kill me. That's why I can't go.

10.逃亡:

  • イナ:
    俺だ!
  • スヨン:
    イナさん!
    一体どういうこと?今、どこですか?本当に研修にいったんですか?
  • イナ:
    ああ、研修中だ。
  • スヨン:
    一言も言わずにいくなんて、よくも出来ますね。いつ終わるの?いつ戻ってくるんですか?
  • イナ:
    まだわからない。
  • スヨン:
    とにかく、そのいい加減なとこは心しとかなきゃならないんだから。研修を受けている本人が、どうしてその日程も知らないんですか。私と勉強してた時みたいに、何も考えてないんでしょう? ... 間違いなく、研修成績はビリね。
  • 女の声:
    スヨンさん、ブラックジャック・コールです。
  • スヨン:
    私、もう行かなきゃ...
  • イナ:
    待ってくれ。... スヨン。
  • スヨン:
    何?
  • イナ:
    .... スヨン
  • スヨン:
    どうしたの?
  • イナ:
    ... メシ食ったか?
  • スヨン:
    もう、今、何時だと思ってるんですか?言いたいことは本当にそれだけ?... そうだろうと思ったわ。愛してるって言葉を聞くのもホント大変ね。イナさんが戻ってきたら、またお酒飲まなくちゃ。酔っぱらって眠ってたら、愛してるって、また言ってくれるかしら?
  • 女の声:
    スヨンさん、ブラックジャック・コールです。
  • スヨン:
    はい。もう行かなきゃ。イナさんは死んでも言ってくれそうにないから、私の方から言ってあげようっと。愛してます。

  • マリア:
    アンジェラ。風が冷たいわ。中に入りましょう。ひどく心を痛めているのに、体まで壊したらどうするの?
  • スヨン:
    私、いくら考えてもよくわかりません。どうしてこんな目に遭わせるんでしょう。あの人、私を愛してるって言ったのに...その言葉が本当だってこと、私には分かってるのに、なのに、一言も告げずに姿を消すなんて...
  • マリア:
    アンジェラ ...
  • スヨン:
    それなりの訳があったんだろう、一言も告げずに姿をかくさなければならない事情があったんだろう、連絡できない事情があったんだろうって、何とか彼の気持ちを思いやろうとするんですけど、わからないんです。私がどれだけ心配してるのかわかってるはずなのに、私がどれだけ待ってるのか知ってるはずなのに。こんなのってあんまりです。どうして...
  • マリア:
    アンジェラ ...

  • ジョング:
    なあ、あの水平線の向こうが韓国だよな?
  • イナ:
    うん...
  • ジョング:
    お前、泳げるか?
    俺は、ほとんどイルカ涙。無茶苦茶泳いでハワイまで行って休み、また無茶苦茶泳いで独島まで行って休めば、韓国へ行けると思うんだけどな。
  • イナ:
    なら、行けば...
  • ジョング:
    お前、行けないと思ってるんだろ。その気になればいつでも行けるだが、行けば、サンドゥに殺されるじゃないか。だから行けない。

  • 인하:
    ... 나야..
  • 수연:
    인하씨 ..어떻게된거에요? 지금 어딨어요? 정말연수간맞아요?
  • 인하:
    ..연수중이야..
  • 수연:
    사람이어쩜한마디도안하고그럴수가 있어요. ..언제끝나요? 언제우는데요?
  • 인하:
    .. 아직..몰라..
  • 수연:
    하여튼무심한건알아줘야된다니까.. 연수받는사람이어떻게연수일정도모르고 있어요? 나하고공부할때처럼..아무생각없이 있는거죠?
    ..
    를림없이연수성적..꼴찔러야.
  • 여자목소리:
    민수연씨블랙잭콜입니다.
  • 수연:
    이제나가봐야돼요.
  • 인하:
    ..잠깐만..
    ...
    수연아..
  • 수연:
    .
  • 인하:
    .. 수연아..
  • 수연:
    왜요.
  • 인하:
    .. 밥은럭었어?
  • 수연:
    아우....지금몇신데요? 정말..말이그거밖에없어요? 이럴알았어.. 사랑한다는한번 듣기정말힘드네.. 인하씨오면 술먹어야겠다. 술취해서잠들어 있음사랑한다는할래나..
  • 여자목소리:
    민수연씨블랙잭콜입니다
  • 수연:
    정말나가야돼요. 인하씬 숙어도못할거같구..나라도해야겠다. 사랑해요.

  • 마리아:
    ..안젤라..바람이너무차다..그만들어가. 마음많이상해있는데.. 몸까지상하면 어쩔려소그내..
  • 수연:
    ..아무리생각애도모느겠어요. 어떻게 .. 이럴수가있어요? 사람.. 사랑한다고 했는데..말이.. 진심이라는거..아는데 .. 어떻게한마디없이사라질수가 있어요?
  • 마리아:
    ..안젤라..
  • 수연:
    그럴만한사정이있겠지.. 한마디못하고숨어야만사정이있겠지.. 연락못할사정이있겠지.. 아무리 이해할려고애써도모르겠어요.. 내가 .. 얼마나걱정하는지 알텐데..내가.. 얼마나기다리는지알텐데..어떻게이럴 있어요. 어떻게..
  • 마리아:
    안젤라..


  • 쫑구:
    끝이한국이지?
  • 인하:
    ..
  • 쫑구:
    수영아냐? 거의물개수준아나냐. 해엄처가다가 하와이서한번쉬고.. 그리고해엄쳐가다가독도가서쉬면 한국애.. 갈수있을거같은데..
  • 인하:
    가모지
  • 쫑구:
    내가못갈거같아서그러지? 가긴가겠는데.. 가면상두가죽일겨아냐. 그래서못가갰다. ..
>Top

11. Cost of the gamble:

  • Soo-Yeon:
    So I had to drik a little to comfort soothe him. Then I thought about In-Ha how would he ask me to marry him, if he's around? He can't even say I love you, because he's too brusque.
  • Jung-Won:
    .....
  • Soo-Yeon:
    Oh, he did. I remember now  I was asked to marry him.
  • Jung-Won:
    In-Ha, how did he do it?
  • Soo-Yeon:
    He said that he would earn a lot of money and built this house near the convent that I grew up. He asked me if I was interested in living with him, if he provided a room for me there.  I thought In-Ha would burry alll of his dark pasts and keep his words that he would really build a house and ask me to live with him at the place. I really believed that .

  • Jung-Goo:
    Then what do we have to do?
  • In-Ha:
    I'm not sure yet. I have no idea what, or who to follow, when we get to work for that guy Falcone.
  • Jung-Goo:
    Well, I'm sure it'll be better than living like this. I can do anything except for killing someone.
  • In-Ha:
    What if we have to do that?  If it was you, would you ask scums like us to work for you? He was assured to have our ID secured and get you out from Jail. That means, we'll have to pay back that much.

11.賭の代償:

  • スヨン:
    何とかなだめ、慰めようと、仕方なくお酒を飲んだんです。その内、イナさんのことを思い出して、イナさんがいたら...イナさんはどんな風にプロポーズしたかしら。私に愛してるってさえ言えなかった無愛想な人だけど....
  • ジョンウォン:
    ....
  • スヨン:
    そうだ、言ったわ。考えてみたら、私、イナさんからもプロポーズされてました。
  • ジョンウォン:
    イナは、どんな風にプロポーズしたの?
  • スヨン:
    お金を沢山稼いで、私が暮らしている修道院の近くに家をたてるんですって。そこの部屋を一つあげるから、一緒に暮らさないかって...
    私は... イナさんが暗い過去の記憶をすべて消し去って、そこに家を建てると思ってました。本当に私に... 家を建てて、一緒に暮らそうってく、そういってくれると思ってました。

  • ジョング:
    じゃ、俺たちは何をするんだ?
  • イナ:
    知らないよ。パルコーネって何をやってる人か、その下に入って何をしなきゃならないのか、まだ何もわからないんだ、俺も ...
  • ジョング:
    ま、それしきのこと、今みたいな暮らしよりはマシだろう。俺は人殺し以外なら何でもできる。
  • イナ:
    人殺しだったとしたら?兄貴だったら、俺たちのように野良犬みたいな奴に一緒に仕事しようって言うか?警察に捕まってるのを助け出し、不安定な身分を保証してくれるって請け合ったんだぞ。なら、それなりの対価を払えっとことだ。

  • 수연:
    져우달래고무마하느라어찔없이술좀 마셨어요. 그러다가인하씨생각이나서. 인하씨가있었으면인하씬어떻게 프로포즈를했을까. 나한테.. 사랑한다는 말조차못했던무뚝뚝한사람인데
  • 정원:
    ...
  • 수연:
    , 했구나. 생각해보나까. ..인하씨한테도 프로포즈받았어요.
  • 정원:
    인한, 어떻게했어요?
  • 수연:
    많이벌어서, 게가살던수녀원근처에 집을잣겠데요. 거기방하나내졸테이까, 같이살겠냐고. .. 인하씨가어둔 엣날기억들묻어버리고거기, 지을 알았어요. 지어서정말나한테.. 같이 살자고.. 그럴알았어요.


  • 쫑구:
    그럼
    우리가무슨일을해야되는건데?
  • 인하:
    몰라. 팔코네가뭐하는사람인지밑에 들어가서해야되는건지, 아직아무것도 몰라. 나도.
  • 쫑구:
    에이, 까짓거지금처럼사는거보다야 낫겠지. , 사람죽이는일만아니면뭐든지 있어.
  • 인하:
    사람죽이는일이면? 형같으면우리같이들개처럼사는놈들한테 같이일하자고하겠어? 경찰서에붙잡혀있는 뻬내주고볼학실한신분까지 보장해주겠다고장담했어. 그럼그만한대가를 치르라는얘기야.
>Top

12. Quest of a new world:

  • Jung-Won:
    I had something to tell you, so I wanted to see you again.
    In-Ha .... don't wait for him. i thought this over being on In-Ha's shoes. I don't think In-Ha would want you to suffer waiting for him.
  • Soo-Yeon:
    You're right. I ... no longer wait for In-Ha. I've just decided to put him in deep into my mind and  live like that. If I do, I'll be able to on some day. I've quit Joongmoon Casino.
  • Jung-Won:
    Then you're taking my offer?
  • Soo-Yeon:
    I'm going to America to study.  A long time friend of mine, Sister has recommended me to do so.
  • Jung-Won:
    That's wonderful.

  • In-Ha:
    Soo-Yeon ... Soo-Yeon ...
  • Soo-Yeon:
    Please leave. I ... have nothing to day.
  • In-Ha:
    Please open this door.
  • Soo-Yeon:
    Please leave.
  • In-Ha:
    Soo-Yeon ...
  • Soo-Yeon:
    I ... have forgotten about you. If you stay out there like that, my friends at the dorm will misunderstand this. I don't want to get any idea, because of someone that I have no relation to.  Just go.
  • In-Ha:
    Wait. I have something to say to you.
  • Soo-Yeon:
    You left without a word and now you have something to say.  I was left alone and had to fought for the loneliness. And why are doing this to me again? Go. I don't want to see you ever again.
  • In-Ha:
    I didn't want to let you into my lousy life.  I thought doing that was the best for you. I thought doing that was to show you my love.
  • Soo-Yeon:
    That is the foolishness thing I've ever heard. What do you think the love is? What do you think the love is?
  • > Continuted: 13. Fleeting happiness:

12.新天地を求めて:

  • ジョンウォン:
    スヨンさんにぜひ話たいことがあって呼び出したんです。
    ... イナのこと、待たない方がいいと思います。イナの立場になって考えてみました。イナも、自分のせいでスヨンさんが辛い日々を送るのは望まないはずです。
  • スヨン:
    ... ジョンウォンさんの言うとおりです。私、これ以上イナさんを待ちません。ただ、胸の奥深くに秘めて生きていくことにしました。
    ... 私、中文カジノをやめました。
  • ジョンウォン:
    じゃあ、あの時の僕の申し出を受け入れてくれるんですか?
  • スヨン:
    私、もうすぐ米国へ勉強しに行きます。昔、一緒に暮らしていたシスターが奨学金で通える学校を紹介して下さったんです。
  • ジョンウォン:
    よかったですね。

  • イナ:
    スヨン!
  • スヨン:
    帰って下さい。
    ... 私、話すことありません。
  • イナ:
    ちょっと開けてくれ。
  • スヨン:
    帰って下さい。
  • イナ:
    スヨン!
  • スヨン:
    私、イナさんのこと、とっくに忘れました。そこでそんなことをしていたら、寮の人たちに誤解されます。私とは何の関係もない人のせいで変なこと言われたくありません。帰って下さい。
  • イナ:
    ちょっとでいいから... 話があるんだ。
  • スヨン:
    黙って去っていったことは忘れて、今になって話があるもないでしょ。一人残されて、ひどく辛かった日々.. やっとふっ切ったのに、どうして私にまた辛い思いをさせるんですか。帰って。二度と... 会いたくありません。
  • イナ:
    お前まで、俺の険しい人生に巻き込みたくなかった。ああやって去ることが... お前のためだと思ったんだ。ああやってお前のもとを去ることが... お前を愛することだと思ったんだ。
  • スヨン:
    そんな馬鹿な話聞いたことありません!愛ってなんですか。そんなの愛じゃありません。
  • > つづき: 13. つかの間の幸せ:
  • 정원:
    수연씨한테말이있어서보자고했어요. 인하.. 가다리지말아요. 내가인하입장이돼서생각해봤어요. 인하도 수연씨가자기때문에이렇게힘든사간을 보내고있는거원치않을겁니다.
  • 수연:
    .. 정원씨말이맞아요. 이상인하씨 기다리지않아요. 그저가슴깊은솟에 묻어두고살기로했어요. 그렇게살다보면 언젠간.. 수연 중문카지노 그만뒀어요.
  • 정원:
    그럼, 그때내가제안 받이들이는겁니까?
  • 수연:
    , 미국으로공부하러가요. 옛날같이지내던수녀님이주선해주셨어요.
  • 정원:
    잘됐네요.


  • 인하:
    수연아..
  • 수연:
    돌아가세요
    . .. 없어요.
  • 인하:
    열어봐.
  • 수연:
    돌아가세요.
  • 인하:
    수연아.
  • 수연:
    .. 인하씨잊은지오래애요. 거기그러고 있으면가숙사사람들이오해해요. 나하고아무런상관도없는사람때문에 볼편한인사받소싶지않아요. 돌아가요.
  • 인하:
    잠깐만.. 말이있어.
  • 수연:
    아무런말도없이떠날언제고, 이제와서 무슨말이있어요. 혼자남아지독하개 힘들었던시간.. 이제겨우떨쳐버렸는데 힘들게해요. 가세요. 다신..보고싶지 않아요.
  • 인하:
    너까지험한인생에끌어들이고싶지 않았어. 그렇게떠나는제.. 외하는거라고 생각했어. 그렇게떠나는게, 사랑하는거라고생각했어.
  • 수연:
    세상에그런바보같은말이 어딨어요!! 사랑이뭔데요? 그건사랑이 아니에요.

>Top

  • 걸처음 그 날처럼
  • 1.
    가야 한다고 어쩔수 없다고
     너의 손 잡은 채 나는 울고만 있었지 언젠가는 꼭 돌 이올 거라고 그뗀 우리 서로 읏을 수 있을 거라고
    *
    긴 기다림은 내겐 사랑을 주지만 너에겐 아븜만 남긴 것 같아
    이런 날 용서해 바보 같은 날 언젠가 널 다시 만날 그날이 오면
    너를 내 품에 안고 말할거야 너만이 내가 살아온
    이유였다고 너 없인 나 도 없다고
    언젠가 힘든 이 길이 끝이 나는 날
    그대 곁에서 내가 눈 감는 날
    기억해 나의 사랑은 니가 마지막 이었단 걸처음 그 날처럼
  • 2.
    눈을 감으면 잊혀져 버릴까 슬 픈 밤에도 쉽게 잠들 수 없었지
    꿈에서라도 널 보게 된다면 눈물 흐를까 봐 눈을 뜰 수가 없었어
    *긴 기다림은 내겐 사랑을 주지만 너에겐 아픔만 남긴 것 같아
    이런 날 용서해 바보 같은 날 언젠가 널 다시 만날 그날이 오면
    너를 내 픔에 안고 말할거야 너만이 내가 살아온
    이요였다고 너 없인 나도 없다고
    언젠가 힘든 이 길이 끝이 니는날
    그대 곁에서 내가 눈 감는 날
    기억해 나의 사랑은 니가 마지막 이었단 걸처음 그 날처럼
  • 初めて出逢った日のように
  • 1.
    堕ちてゆく涙の影 握りしめた君の細い指
    今はまだ見えない道 幸せまで長い闇がある
    もう戻れない時に流される枯れ葉のような心に 
    吹く風も凍えてる でも必ず二人は逢える
    その時はもう その手を二度と離さない
    抱きしめて 君を離さない
    あの激しい胸のときめき 失くせないから
    初めて出逢った日のように
    君だけがいれはいい それだけでいい
  • 2.
    夢みても覚める場所は 誰もいない乾いた街角
    そんな時君がくれた 思いだけに僕は救われる
    もう届かない星もあるけど君なしではいられない
    この愛は終わらない そう必ず二人は逢える
    そこからはもう 心は何も迷わない
    微笑みも 決して壊さない
    あの激しい胸のときめき 失くせないから
    初めて出逢った日のように
    君だけがいればいい それだけでいい

 

Comment
  • The relationship of In-Ha and Soo-Yeon looks like a game of gambling; player-A & player-B, expectiation & anxiety, fortune & fate, ad turbulence & tranquility...

    イナとスヨンの関係はギャンブルのゲームのようである。プレーヤーAとB、期待と不安、運と運命、そして激動と静寂と...

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |