| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |

成语2

Chinese Four Characters -2

Cat: LT
Pub: 2006
#: 0806b

Kanzo Kobayashi

up 03z19
Pinyin

A

2u

2d
Why
  • Chinese idioms or proverbs composed of four characters are unique and profound in meanings, which represent Asian culture and history, and not a little common to Japanese.
  • Four Characters probers are related to understanding of history.
  • 中国語の四字熟語は、独特で意味が深い。それらはアジアの文化と歴史を表しており、かなり日本語と共通している。
  • 四字熟語は歴史認識と関連している。
Link
> List3600 : > Basic Words : >Homonym: >Antonym : >Four Character : >Economic Words : >IT Words :
爱碍 ; 安按暗 B 拔白百班半宝暴 ; 杯卑本笨 ; 彼比闭鞭别彬兵秉病 ; 拨薄博 ; 捕不 C 才财 ; 餐残蚕惨沧藏 爱碍 ; 安按暗 B 拔白百班半宝暴 ; 杯卑本笨 ; 彼比闭鞭别彬兵秉病 ; 拨薄博 ; 捕不 C 才财 ; 餐残蚕惨沧藏草 ; 参层曾 ; 插茶畅 ; 彻沉趁称瞠成承 ; 吃魑迟持赤 ; 冲重宠愁 ; 出初锄穿垂捶春唇绰 ; 雌 ; 攒蹉 D 大呆待戴胆淡荡 ; 得 ; 颠点调鼎丢 ; 东洞 ; 独睹度杜断对咄踱 E 恶饿鳄恩 ; 儿耳二 F 发翻反泛 ; 飞蜚吠分纷焚粉奋风 ; 夫敷福抚俯釜赴付覆 G 改干高 ; 各亘耿更 ; 公功苟 ; 古故挂鳏棺光规诡滚 H 酣憨邯含豪好皓 ; 和鹤恨烘 ; 红后厚 ; 呼湖狐胡虎花华画话欢换恍 ; 讳诲浑活火祸 J 积集挤继既 ; 坚见剑将交教娇胶狡 ; 皆捷劫借 ; 金谨精惊井敬 ; 九酒就 ; 居鞠举卷决绝 K 侃靠磕可刻 ; 空孔抠口扣 ; 苦脍宽 L 拉来狼劳牢老 ; 乐累 ; 李里礼理怜良梁两量聊灵另流六 ; 龙镂 ; 鲁旅屡乱洛 M 马蛮瞒满漫忙芒盲茅毛 ; 眉美梦 ; 面名明鸣冥 ; 磨莫墨默 ; 目 N 南男 ; 泥拟拈年念袅宁扭 ; 弄奴 O P 攀旁抛 ; 蓬拼品牝平凭 ; 婆破铺 Q 七其骑起杞气泣弃 ; 恰千前黔钳浅 ; 强切亲琴沁青清倾轻晴 ; 屈取全犬群裙 R 饶惹热 ; 人 ; 荣如入 S 塞三 ; 桑色杀傻煞山善赏上少; 舍社深神 ; 生 ; 尸诗十时实势 ; 手守殊数蜀树水耍双风 ; 思丝死四似 ; 虽随岁损缩 天 ; 挑条听亭停挺铤 ; 同捅偷头 ; 突徒涂土吐脱拖唾 ; 韬泰贪太贪谈叹堂螳讨啼提醍 W 挖完万惘望 ; 唯围尾未味温文稳问卧 ; 呜无五 X 西惜嬉息习席喜细; 虾仙闲现相小孝 ; 心薪馨信 ; 星行形兴兄羞秀袖绣癣谑循 Y 鴉言眼 ; 殃羊搖咬杳药夜 ; 一 ; 以异忆意 ; 因阴引饮隐应英莺迎蝇影硬永 ; 悠优邮有 ; 渔愚与玉浴郁愈 ; 冤缘原源云 Z 杂载再在葬糟造 ; 乍瞻崭战张掌仗朝照蒸正 ; 直只知纸智置 ; 中忠众重粥昼 ; 蛛煮追锥装 ; 自字恣 ; 纵走左作2u 不才赤得而还没然若无;一以知智自 2d 的然性样中子
Chinese
English
Remarks

>Top <G>:

改干高  
改革开放 gǎi gé kāi fàng reform and open to the outside world 中国の開放経済政策 (1978 -)
改天换地 gǎi tiān huàn dì transform heaven and earth 大自然を改造すること
改头换面 gǎi tóu huàn miàn change appearance but not the essence 中身はそのままでうわべだけを変える
改弦更张 gǎi xián gēng zhāng make a fresh start 琴の弦を張り替えて新たなスタート
改弦易辙 gǎi xián yì zhé change one's course 新たな道を選択すること
改邪归正 gǎi xié guī zhèng turn over a new leaf 悪事をやめて正道にもどる
干打雷,不下雨 gān dǎ léi,bù xià yǔ all thunder but no rain; much voice but no action 口先ばかりで行動がともなわない
高不成,低不就 gāo bù chéng,dī bù jiù can't reach the high or accept the low 帯に短し,たすきに長し
高朋满座 gāo péng mǎn zuò a houseful of distinguished guests 高貴な来客で満席
>Top 各亘耿更  
各得其所 gè dé qí suǒ each in its proper place 適材適所
各个击破 gè gè jī pò defeat one by one 各個撃破
各尽所能 gè jìn suǒ néng from each according to their ability 各々能力に応じて最善を尽くす
各有千秋 gè yǒu qiān qiū each has sth. to recomend them それぞれに長所や特色存在価値がある
各有所长 gè yǒu suǒ cháng each has their own strong points それぞれに長所がある
各有所好 gè yǒu suǒ hào each has their own likes 人にはそれぞれ好みがある
各执一词 gè zhí yī cí each stcks to their own argument 各々持論がある
各自为战 gè zì wéi zhàn each has their own battles 各自が勝手に戦闘する
各自为政 gè zì wéi zhèng each does things in his own way 個人が自分の主張だけで他と協調しない
亘古未有 gèn gǔ wèi yǒu be unprecedented; never seen since ancient 未曾有の
耿耿于怀 gěng gěng yú huái take troubles to heart 心が不安で落ち着かない
更上一层楼 gèng shàng yī céng lóu take it up a notch; bring it up a level 高楼のもう一つ上の階に上る
>Top 公功苟  
公而忘私 gōng ér wàng sī for the common good and forgetting personal interests 公事のために私事を忘れる
公平合理 gōng píng hé lǐ fair and reasonable 公平で理にかなっている
公事公办 gōng shì gōng bàn do official business without involving private interests 私情をはさまずに公的な制度規定により処理する
公诸同好 gōng zhū tóng hào show one's collections to the like-minded and share one's enjoyment with them 自分の愛好するものを公開し,同好の人にも楽しんでもらう
功成名就[遂] gōng chéng míng jiù [suì] achieve success and win recognition 功成り名を遂ぐ
功成身退 gōng chéng shēn tuì retire after being covered with glories 功成り名遂げ,引退する
功德无量 gōng dé wú liàng one's kindness knows no bounds 功と徳がはかり知れないほど
苟且偷生 gǒu qiě tōu shēng drift and live without purpose 無為に生きる
苟延残喘 gǒu yán cán chuǎn struggle on whilst at death's door 瀕死の命を無理にひきのばす
>Top 古故挂鳏棺光规诡滚  
古今中外 gǔ jīn Zhōng wài at all times and in all countries 古今東西
古色古香 gǔ sè gǔ xiāng be of classic beauty 古めかしく優雅だ
古往今来 gǔ wǎng jīn lái since time immemrial 古来.昔から今まで
古为今用 gǔ wéi jīn yòng make the past serve present 古いものを現在に役立てる
故技[伎]重演 gù jì chóng yǎn be up to one's old tricks again 常套手段を繰り返す
挂羊头,卖狗肉 guà yáng tóu,mài gǒu ròu hang a sheep's head while selling dog meat 羊頭狗肉
鳏寡孤独 guān guǎ gū dú widower, widow, orphan, and childless

働く能力がなく頼る人がいない人達

棺木盖棺论定 guān mù gài guān lùn dìng praise no man till he is dead 人の評価は死んだ後に決まる
光辉灿烂 guāng huī càn làn brilliant and dazzling 燦然と光り輝く
光明磊落 guāng míng lěi luò straightforward and upright 秘密や打算がなく心が明るい
光明正大 guāng míng zhèng dà just and honorable 公明正大
光天化日 guāng tiān huà rì full light of day; peace and prosperity 明るい昼の空誰もが見ているところ
光阴似箭 guāng yīn sì jiàn time flies like an arrow 光陰矢のごとし
广开才路 guǎng kāi cái lù open all avenues for people of talent 多くの人が才能を生かせるよう道を広く開く
广开言路 guǎng kāi yán lù provide wide opportunities for airing views 部下や一般の人が大いに意見を言えるようにする
规行矩步 guī xíng jǔ bù follow the beaten track 融通がきかない
诡计多端 guǐ jì duō duān have a whole bag of tricks; very crafty 策略に満ちている.詭計百出
滚瓜烂熟 gǔn guā làn shú ripe as a melon that rolls from its vine; know fluently 音読や暗唱がすらすらできる

>Top <H>:

酣憨邯含豪好皓  
酣畅淋漓 hān chàng lín lí to one's heart's content とても気分がよいようす
憨态可掬 hāntài kě jū charmingly naive 天真爛漫
邯郸学步 Hán dān xué bù imitate others and lose one's own individuality 他人の真似をしようとしてできず,元からできていた事までできなくなる
含糊其词[辞] hán hu qí cí talk ambiguously 言っていることが不明瞭でよくわからない
豪言壮语 háo yán zhuàng yǔ big word; blow one's own horn 大言壮語; 気概にみちたことば
好大喜功 hào dà xǐ gōng want to perform great deeds やたらに手柄を立てたがる
好景不长[常] hǎo jǐng bù cháng boom never lasts long よい時はいつまでも続かない
好声好气 hǎoshēng hǎoqì in a kindly manner; gently 声がおだやかで物腰がやわらかい
好事多磨 hǎo shì duō mó road to happiness is strewn with setbacks 好事魔多し
好说歹说 hǎo shuō dǎi shuō try every possible way to persuade sb. あの手この手で頼んだり説明したりする
好自为之 hǎo zì wéi zhī do one's best; shape up 自分でうまくやる
皓齿娥眉 hào chǐ é méi white teeth and thin eyebrows; a beauty =明眸 móu 皓齿
皓月当空 hào yuè dāng kōng bright moon hung in the sky 明るい月が空に浮かんでいる
>Top 和鹤恨烘  
和盘托出 hé pán tuō chū put everything out including the tray 洗いざらい,さらけだす
和平共处 hé píng gòng chǔ peaceful coexistence policy 平和共存
和颜悦色 hé yán yuè sè amiable manner; pleasant countenance にこやかな表情
鹤发童颜 hè fà tóng yán hale and herty; silver hair but looks younger 老人が顔の色つやが良くかくしゃくとしている
鹤立鸡群 hè lì jī qún a crane in a flock of chicken; manifestly superior 才能や風采が大勢の中で抜きんでている
恨之入骨 hèn zhī rù gǔ hate sb. to the marrow of one's bones 恨み骨髄に徹する
烘云托月 hōng yún tuō yuè contrasting character to a main hero 周囲(雲)によって主体を引き立たせる
>Top 红后厚  
红白喜事 hóng bái xǐshì weddings and funerals 慶弔; 喜事 xǐshì (婚礼)と喜丧 xǐsāng; =红白事
红得发紫 hóng de fāzǐ at the height of one's game 非常に有名だ
红光满面 hóng guāng mǎn miàn one's face glowing with health 血色がよく顔がつやつやだ
红极一时 hóng jí yīshí be well-known for a time 一時期大評判になる
红男绿女 hóng nán lǜ nǚ young men and women in colorful clothes 美しく着飾った若い男女
红颜薄命 hóng yán bó mìng beautiful women often suffer unhappy fates 美人薄命
红眼航班 hóng yǎn hángbān red eye flight; overnight flight 夜間時間帯のフライト
后来居上 hòu lái jū shàng the new arrivals overtake those who have gone before 後から来た者が前を進んでいる者を追い越す
后生可畏 hòu shēng kě wèi the younger generation will surpass the older 後生畏るべし
厚死薄生 hòu sǐ bó shēng praise the dead and revile the living 死んでから賞賛する
>Top 呼湖狐胡虎花华画话欢换恍  
呼风唤雨 hū fēng huàn yǔ summon wind and rain; magic powers 風を起こし,雨を降らせる
呼天抢地 hū tiān qiāng dì utter cries of anguish 天に向かって叫び,地に頭を打ちつける.深く嘆き悲しむ
湖光山色 hú guāng shān sè scenic lakes and mountain 湖と山がマッチしている,美しい景色
狐假虎威 hú jiǎ hǔ wēi a fox exploits a tiger's might トラの威を借るキツネ
狐狸尾巴 húli wěiba fox's tail; visible sign of evil intention 化けの皮がはがれる
狐朋狗友 hú péng gǒu yǒu a gang of scoundrels 品行の悪い友達
狐群狗党 hú qún gǒu dǎng a gang of rogues 徒党を組んだ悪人ども
胡说八道 hú shuō bā dào talk nonsense; rubbish でたらめを言う
胡思乱想 hú sī luàn xiǎng let one's imagination run wild 根拠もなく,あれこれ思いを巡らす
胡言乱语 hú yán luàn yǔ talk nonsense でたらめを言う
胡作非为 hú zuò fēi wéi run amok; commit outrages 非道な行いをする
虎踞龙盘[蟠] hǔ jù lóng pán where tigers crouch and dragons coil; forbidding terrain 地形が要害堅固だ
虎视眈眈 hǔ shì dān dān glare like a tiger watching his prey 虎視耽々
花好月圆 huā hǎo yuè yuán lovely flowers and round moon; perfect happiness 円満で幸せなようす
花红柳绿 huā hóng liǔ lǜ red flowers and green willow 春の美しい風景を形容することば
花花公子 huāhuā gōng zǐ playboy プレイボーイ
花花绿绿 huā huā lǜ lǜ brightly colored 色とりどりで美しい
花前月下 huā qián yuè xià in flowers by moonlight; honeymoon 男女が愛を語り合う場所
花容月貌 huā róng yuè mào countenance of a flower, face like the moon 花のような姿,月のような顔立ち
花天酒地 huā tiān jiǔ dì indulge in sensual pleasures 酒色にふける生活
花言巧语 huā yán qiǎo yǔ graceful words, flowery speech; slick talk 口先だけのうまい話
花朝月夕 huā zhāo yuè xī a beautiful day 良き日の美しい情景
花枝招展 huā zhī zhāo zhǎn gorgeously dressed woman 美しく着飾っているようす
华而不实 huá ér bù shí flashy and without substance 外見はりっぱだが,中身がない
画饼充饥 huà bǐng chōng jī feed on illusions 絵に描いた餅
画虎类狗 huà hǔ lèi gǒu drawing a tiger like a dog 英傑をまねしてかえってろくでなしになる
画龙点睛 huà lóng diǎn jīng paint a dragon and dot in the eyes; add the fininshing touch 画竜点睛.一番肝心な所を押えることで,全体が引き立つ
画蛇添足 huà shé tiān zú draw legs on a snake; overdo it 蛇足を加える
话里有话 huà li yǒu huà have hidden meaning 言外の意味をもつ
欢蹦乱跳 huān bèng luàn tiào glowing with health and vivacity 元気はつらつだ
欢聚一堂 huān jù yī táng gather happily under one roof 楽しく一堂に会する
欢声雷动 huān shēng léi dòng cheers resound like peals of thunder 歓呼の声が雷鳴のようにとどろく
欢迎光临 huān yíng guāng lín welcome 大歓迎
换位思考 huàn wèi sīkǎo thinking by changing position 相手の立場で問題を考える
恍然大悟 huǎng rán dà wù suddenly realize what has happened 忽然として理解する
恍如隔世 huǎng rú gé shì as if it were a lifetime ago さながら隔世の感がある
>Top 讳诲浑活火祸  
讳疾忌医 huì jí jì yī hide one's sickness for fear of treatment 病を隠し,診療を嫌がる
讳莫如深 huì mò rú shēn closely guard a secret 真相の重大さを恐れひた隠しにする
诲人不倦 huì rén bù juàn instruct with tireless zeal がまん強く熱心に教育する
诲淫诲盗 huì yín huì dào propagte sex and violence みだらな行いや盗みの道に誘い込む
浑浑噩噩 hún hún è è muddle-headed and ignorant 無知蒙昧なようす
浑然天成 hún rán tiānchéng resemble nature itself 品格や文章などが自然でかつ完璧だ
浑然一体 hún rán yī tǐ one integrated mass 浑然一体
浑水摸鱼 hún shuǐ mō yú gain advantage in a confused situation どさくさにまぎれて利益を得ること
活蹦乱跳 huó bèng luàn tiào skip and jump about with joy 元気はつらつとしている
活灵活现 huó líng huó xiàn living spirit, living image; vivid and realistic 真に迫る.生き生きとしている
火上加[浇]油 huǒ shàng jiā [jiāo] yóu add oil to the fire; enrage people 火に油を注ぐ
火烧眉毛 huǒ shāo méi máo fire burns one's eyebrows; extreme emergency まゆ毛をこがすほど火が迫ってくる
火中取栗 huǒ zhōng qǔ lì pull someone's chestnuts out of the fire; risk one's life 火中の栗を拾う
祸从口出 huò cóng kǒu chū a loose tongue is a sourve of evil 口は災いのもと
祸从天降 huò cóng tiān jiàng unexpected adversity 祸从天降 huò cóng tiān jiàng
祸国殃民 huò guó yāng mín bring calamity to the country and the people 国と人民に害をもたらす
祸起萧墙 huò qǐ xiāo qiáng trouble arises behind the walls of the home 内部でトラブルが起きる

>Top < J >:

积集挤继既  
积不相能 jī bù xiāng néng have always been at variance 日頃から仲が悪い
积毁销骨 jī huǐ xiāo gǔ repeated calumny can bring about one's ruin たび重なる誹謗中傷は人を死に追いやる
积劳成疾 jī láo chéng jí fall ill from constant overwork 苦労が重なって病気になる
积年累月 jī nián lěi yuè year after year 長い月日が経つ
积少成多 jī shǎo chéng duō many little drops makes an ocean. 塵も積もれば山となる
集思广益 jí sī guǎng yì draw on all useful opinions 衆知を集め,有益な意見を広く吸収する
挤眉弄眼 jǐ méi nòng yǎn makes eyes; wink 目くばせする
继往开来 jì wǎng kāi lái follow the past and herald the future 先人の業を継ぎ,前途を開く
既来之则安之 jì lái zhī, zé ān zhī since you are here, you may as well stay and make the best of it. ここに来た以上ここに留まり最善を尽くせ
既往不咎 jì wǎng bù jiù forgive sb's past misdeeds 過ぎ去ったことは追求しない.水に流す
>Top 坚见剑将交教娇胶狡  
坚忍[韧]不拔 jiān rěn [èn] bù bá fortitude 堅忍不抜
见贤思齐 jiàn xián sī qí emulate those better than oneself 優れた人を見て見習う
见异思迁 jiàn yì sī qiān change at once on seeting sth. different 意志が弱く移り気だ
剑拔弩张 jiàn bá nǔ zhāng with swords drawn and bows bent 一触即発だ
鉴往知来 jiàn wǎng zhī lái observe the past to foresee the future 経験をふまえて将来を予測する
将错就错 jiāng cuò jiù cuò if it's wrong, it's wrong 間違いを押し通す
将功补过 jiāng gōng bǔ guò make up for one's mistakes with good deeds 手柄を立てて過ちを償う
交头接耳 jiāo tóu jiē ěr whisper to one another's ear ひそひそ話をする
教书育人 jiāo shū yùrén impart knowledge and educate people 教育を与え,人を育てる
教学相长 jiào xué xiāng zhǎng teaching benefits teachers as well as students 教える側と学ぶ側がともに成長する
娇生惯养 jiāo shēng guàn yǎng grow up pampered and spoiled 小さいころから甘やかされて育つ
娇小玲珑 jiāo xiǎo líng lóng delicate and exquisite; petite and dainty かわいくて,きゃしゃだ
骄兵必败 jiāo bīng bì bài pride comes before a fall 強いとうぬぼれている軍隊は必ず敗れる
胶柱鼓瑟 jiāo zhù gǔ sè glue bridge of 13 strings; unable to tune the strings 琴柱に膠(にかわ)す
狡兔三窟 jiǎo tù sān kū a wily hare has three burrows 計略が周到なこと
>Top 皆捷劫借  
皆大欢喜 jiē dà huān xǐ As you like it (Shakespeare) すべての人が大いに喜んでいる
捷足先登 jié zú xiān dēng an early bird catches the worm 早い者勝ち.先手必勝
劫富济贫 jié fù jì pín rob the rich to give the the poor 金持ちから金を奪い貧しい人に分け与える
劫后余生 jié hòu yú shēng survive a disaster 災難を逃れて助かった人.生存者
借酒浇愁 jiè jiǔ jiāo chóu drown one's sorrows in drink 酒で憂さ晴らしをする
借题发挥 jiè tí fā huī use the current topic to put over one's own ideas 他の話題を借りて,自分の本当の気持ちや行動をあらわす
>Top 金谨精惊井敬  
金蝉脱壳 jīn chán tuō qiào escape by cunning manoeuvring 計略を用いてこっそりと逃げ出す
金城汤池 jīn chéng tāng chí strongly fortified city 難攻不落の城
谨言慎行 jǐn yán shèn xíng speak and act cautiously ことばや行いを慎み深くする
精兵简政 jīng bīng jiǎn zhèng picked troops and simple government 組織や人員を削減して簡素化する
精益求精 jīng yì qiú jīng keep on improving さらによいものを求める
惊弓之鸟 jīng gōng zhī niǎo bird startled by a bowshot; badly frightened person かつて恐い思いをしたためにちょっとのことにもひどく恐がる
惊慌失措 jīng huāng shī cuò lose one's head out of fear 驚き慌てて何をしてよいかわからない
惊魂未定 jīng hún wèi dìng not yet recovered from a fright 慌てふためいて何をしてよいか分からない
惊恐万状 jīng kǒng wàn zhuàng in a great panic 恐れおののき,さんざんに慌てふためく
惊涛骇浪 jīng tāo hài làng terrifying waves 激しく恐ろしい荒波
惊天动地 jīng tiān dòng dì earth-shattering 驚天動地
惊心动魄 jīng xīn dòng pò soul stirring 大きな衝撃を受ける
井底之蛙 jǐng dǐ zhī wā a frog at the bottom of a well; an ignorant person 井の中の蛙
敬而远之 jìng ér yuǎn zhī stay at a respectful distance from sb. 敬遠する.表面的には敬意を示しながら実際は遠ざける
>Top 九酒就  
九九归一 jiǔ jiǔ guī yī when all is said and done 結局のところ.とどのつまりは
九牛一毛 jiǔ niú yī máo a hair out of nine oxen; a drop in the ocean 九牛の一毛、とるに足らない小さなこと
九死一生 jiǔ sǐ yī shēng nine deaths but still alive; hairbreadth escape 九死に一生を得る
九五之尊 jiǔ wǔ zhī zūn imperial throne 帝王の位
九霄云外 jiǔ xiāo yún wài beyond the highest heavens 空のはるかかなた.遠くて影も形もない
酒池肉林 jiǔ chí ròu lín lakes of wine and forests of meat 贅沢の限りを尽くした酒宴
酒酣耳热 jiǔ hān ěr rè tipsy and merry 酒を飲んで上気しているようす
酒囊饭袋 jiǔ náng fàn dài wine sack, food bag; useless person cardinal vices; good-for-nothing 酒を飲み,飯を食っているだけの,何の能力もない人
酒肉朋友 jiǔ ròu péng yǒu a friend when wining and dining; fair-weather friend 飲み食いして遊ぶだけの仲間
酒色财气 jiǔ sè cái qì wine, women, wealth, adn temper generally considered the forur archevils of life 酒・色事・金銭・怒;四戒
就事论事 jiù shì lùn shì discuss sth. on its own merits 事柄の肝心なところについて論じる
>Top 居鞠举卷决绝  
居安思危 jū ān sī wēi think of danger in times of safety 治にいて乱を忘れず
鞠躬尽瘁,死而后已 jū gōng jìn cuì,
sǐ ér hòu yǐ
bend to a task and spare no effort unto one's dying day <诸葛亮 Zhūgě Liàng 諸葛亮: 全力を尽くして行い,死ぬまで止めない
举案齐眉 jǔ àn qí méi lift the tray to eyebrow level; mutual respect in a marriage 夫婦が互いに尊敬しあうこと
举步维艰 jǔ bù wéi jiān have difficulty moving forward 物事がなかなか進展しない
举目无亲 jǔ mù wú qīn be a stranger in a new place まわりに肉親が誰もいない
举棋不定 jǔ qí bù dìng hesitate over what move to make ためらって決定できない
举世闻名 jǔ shì wén míng world famous 世界に名だたる.
举世无双 jǔ shì wú shuāng be unrivalled 比類がない.
举世瞩目 jǔ shì zhǔ mù draw worldwide attention 世間の注目を集める
举重若轻 jǔ zhòng ruò qīng handle complicated matters with great ease 大事をいとも簡単にこなす
卷土重来 juǎn tǔ chóng lái return in a swirl of dust; stage a comeback 捲土重来
决一雌雄 jué yī cí xióng fight to see who is the stronger 雌雄を決する
决一胜负 jué yī shèng fù fight to see who is the stronger 勝敗を決する
决一死战 jué yī sǐ zhàn fight to the death 犠牲を恐れず,生死をかけた戦いをする
绝处逢生 jué chù féng shēng escape by the skin of one's teeth 絶体絶命の時に活路が開ける

>Top <K>:

侃靠磕可刻  
侃侃而谈 kǎn kǎn ér tán speak frankly with assurance 堂々と率直に話す
伉俪情深 kàng lì qíng shēn married couple very much in love 夫婦の情
靠边儿站 kào biānr zhàn step down from one's post 職場などで窓際においやられる
靠山吃山,靠海吃海 kào shān chī shān,kào hǎi chī hǎi The mountain dweller lives from the mountain,
the shore dweller lives from the sea
置かれた環境によって生きる道を考える
磕磕绊绊 kē ke bàn bàn The road is very bumpy and hard to negotiate 道が凸凹で足元がおぼつかない
磕磕撞撞 kē ke zhuàng zhuàng walk unsteadily (when drunk) よろけながら歩くようす
可有可无 kě yǒu kě wú not essential; be as well without it as with it 特に重要ではない.あってもなくてもよい
刻骨铭心 kè gǔ míng xīn engraved on one's bones and heart 骨に刻む;心に留めて忘れない
刻舟求剑 kè zhōu qiú jiàn a notch on the side of a boat to locate a sword dropped 型通りで状況の変化に対応できない.
>Top 空孔抠口扣  
空城计 kōngchéngjì empty city strategy; double bluff strategy 自分の力の無さを隠し相手をだます策略
空洞无物 kōng dòng wú wù empty cave, nothing there; nothing new 話や文章に内容がない
空谷足音 kōng gǔ zú yīn sound of footsteps in an empty valley; a rare occurence 得難い事物や貴重な情報
空空如也 kōng kōng rú yě as empty as anything; vacuous; hollow 空っぽだ.何もない
空前绝后 kōng qián jué hòu unprecedented and unrepealable 空前絶後
空穴来风 kōng xué lái fēng wind from an empty cave; story without foundation 火のないところに煙は立たぬ
空中楼阁 kōng zhōng lóu gé castle in the air まぼろしや現実離れした空想
孔孟之道 Kǒng Mèng zhī dào the teaching of Confusions and Mencius 孔子・孟子の教え
抠字眼儿 kōu zìyǎnr pay too much attention to wording 字や語句のあらさがしをする
口口声声 kǒu kǒu shēng shēng keep on saying; say again and again 一度ならず言う.口をひらけば言う
口蜜腹剑 kǒu mì fù jiàn honeyed words, a sword in the belly

口では甘いことをいうが腹の中は悪辣

口若悬河 kǒu ruò xuán hé mouth like a torrent 立て板に水
口是心非 kǒu shì xīn fēi mouth says yes, heart no. 面従腹背
口诛笔伐 kǒu zhū bǐ fá condemn both in speech and in writing 言葉と文章で容赦なく悪事を暴露し非難する
扣人心弦 kòu rén xīn xián entreat piteously 扣(釦); 心に深い感動を起こさせる
>Top 苦脍宽  
苦不堪言 kǔ bù kān yán suffer untold misery and hardship 口に出して言えないほどの苦しみを味わう
苦大仇深 kǔ dà chóu shēn suffer bitterly and harbor deep hatred 苦しみが大きく恨みも深い
苦尽甘来 kǔ jìn gān lái there is always light at the end of the tunnel 苦あれば楽あり
苦口婆心 kǔ kǒu pó xīn admonish with patience and sincerity 親身になって何度も説いて勧める.
苦苦哀求 kǔkǔ āiqiú earnestly and maternally くどくどと哀願する
苦思冥想 kǔ sī míng xiǎng consider from all angles 深く思索をめぐらす
苦心孤诣 kǔ xīn gū yì make painstaking efforts 研究問題解決のために苦心を重ねる
苦心经营 kǔ xīn jīng yíng build up an enterprise through painstaking efforts 事業などを苦心して準備し行う
脍炙人口 kuài zhì rén kǒu universally appreciated 人口に膾炙する
宽宏[洪]大量 kuān hóng dà liàng magnanimous 度量が大きい

>Top <L>:

拉来狼劳牢老  
拉帮结伙[派] lā bāng jié huǒ[pài] gang up; band together 徒党を組む.派閥を作る
拉拉扯扯 lālachěchě pull (drag) sb. about 引っぱりまわす
来日方长 lái rì fāng cháng the future is long これから先の人生は長い
来者不拒 往者不追 lái zhě bù jù, wǎngzhǚe bùzhuī refuse nobody; all comers welcome 来る者は拒まず,去る者は追わず
来者不善,善者不来 lái zhě bù shàn,shàn zhě bù lái he who comes is surely ill-intentioned; none well-meaning will come 良い人は自分から近付いてはこない
狼狈不堪 láng bèi bù kān be in an embarrassing predicament さんざん苦労する
狼狈为奸 láng bèi wéi jiān collude 徒党を組んで悪事をする
狼奔豕突 láng bēn shǐ tū the wolf runs and the wild boar rushes 悪い連中が暴れまわる
狼吞虎咽 láng tūn hǔ yàn wolf down one's food; devour ravenously 食べものをすごい勢いでかきこむ
狼心狗肺 láng xīn gǒu fèi brutal and cold-blooded 性格が残忍だ
狼烟四起 láng yān sì qǐ fire beacons on all sides 各地の情勢が不安定で戦争が起こる
狼子野心 láng zǐ yě xīn be full of wild ambitions 凶暴な人間の本性は改まらない
劳民伤财 láo mín shāng cái waste both labor and money 人民を疲れさせた上に,財貨を浪費する
牢不可破 láo bù kě pò unbreakable; indestructive 頑丈で壊すことができない
老成持重 lǎo chéng chí zhòng experienced and prudent 老練で落ち着いている
老大不小 lǎo dà bù xiǎo have grown up and be no longer a child 成長してまもなく大人だ
老当益壮 lǎo dāng yì zhuàng oild in age, but young in spirit 老いてますます盛んだ
老调重弹 lǎo diào chóng tán play the same old tune 古い理論や主張を再び持ち出す
老将出马, 一个顶俩 lǎo jiàng chūmǎ,
yīge dǐng liǎ
one veteran is worth two novices 一人の老兵は二人の新兵に相当
老马识途 lǎo mǎ shí tú an old horse knows the way 経験者はよく指導することができる
老弱病残 lǎo ruò bìng cán the old, the weak, patients, and the diable 老人・子供・病人・身障者
老中青 lǎo zhōng qīng the old, the middle, and the young 老年・中年・青年
>Top 乐累  
乐不可支 lè bù kě zhī overwhelmed with joy このうえなく楽しい
乐不思蜀 lè bù sī Shǔ so happy as to forget home and duty 安楽におぼれて,本来の使命を忘れる
乐此不疲 lè cǐ bù pí never be bored with it 好きでやっているため,疲れを感じない
乐极生悲 lè jí shēng bēi extreme joy begets sorrow 楽しみが極度になるとかえって悲しみが生ずる
累死累活 lèi sǐ lèihuó work oneself to death 死にもの狂いで
>Top 李里礼理怜良梁两量聊灵另流六  
李代桃僵 lǐ dài táo jiāng the plum tree withers in place of the peach tree; substitute one thing for another 互いに入れかわる.身代わりになる
里出外进 lǐ chū wài jìn uneven; in disorder でこぼこしている.ふぞろいだ
礼尚往来 lǐ shàng wǎng lái courtesy demands reciprocation 礼を受けたら礼をもって返さねばならない
理屈词[辞]穷 lǐ qū cí qióng fall silent on finding oneself bested in argument 言い返され,返答に窮する
理所当然 lǐ suǒ dāng rán proper and to be expected a matter of course 理の当然だ
理直气壮 lǐ zhí qì zhuàng speak with confidence because justice is on one's side 筋道が通っているため,ことばや行動が堂々としている
怜香惜玉 lián xiāng xī yù show compassion and care for women 男性が)女性を優しく思いやる
良药苦口 liáng yào kǔ kǒu good medicine tastes bitter 良薬は口に苦し
梁上君子 liáng shàng jūn zǐ burglar どろぼう; 梁上の君子と呼んだ
两弹一星 liǎngdànyīxīng A-bomb, H-bomb, missile, and artificial satellite 原子爆弾・ミサイル・人工衛星
两个凡是 liǎng ge fánshì decisive support of all decisions 二つの“凡是”(すべて)
两栖动物 liǎngqī dòngwù amphibian 両棲類
两全其美 liǎng quán qí měi satisfy both sides 双方ともうまくいくようにする
两人世界 liǎngrén shìjiè the world for two 二人世界
两相[厢]情愿 liǎng xiāng qíng yuàn by mutual consent 双方ともが望んでいる
两小无猜 liǎng xiǎo wú cāi (of a little boy and girl) by innocent playmates 幼い男女は無邪気に遊ぶ
两袖清风 liǎng xiù qīng fēng (of an official) have clean hands 役人が清廉だ
量入为出 liàng rù wéi chū budget one's expenses according to one's income 収入に応じて支出を決める
看菜吃饭,量体裁衣 kàn cài chī fàn,liàng tǐ cái yī act according to specific conditions おかずに合わせて飯を食べ,体に合わせて服を作る; 自分を環境に適応させる
聊胜于无 liáo shèng yú wú better than nothing 全く無いよりはましだ
聊以解嘲 liáo yǐ jiě cháo do sth. to extricate oneself from embarrassment 他人のあざけりに対して,ひとまず取りつくろっておく
聊以自慰 liáo yǐ zì wèi just to console oneself いささか自分を慰める
聊以卒岁 liáo yǐ zú su barely make ends meet at the end of the year どうにか1年を過ごす.生活が苦しいこと
灵丹妙药 líng dān miào yào effective cure, miracle medicine 霊験あらたかな妙薬
灵机一动 líng jī yī dòng a bright idea suddenly occures; aha! とっさに妙案を思いつく
另眼相看 lìng yǎn xiāng kàn see sb. in a new light 違う目で見る
另起炉灶 lìng qǐ lú zào set up a separate kitchen; start from scratch もう一度やり直す
另请高明 lìng qǐng gāo míng please find sb. better qualified than me 他の有能な人に頼む
流芳百世 liú fāng bǎi shì one's name will go down in history 永く後世に名をとどめる
流离失所 liú lí shī suǒ become destitute and homeless 天災や戦乱のために流浪の身となる
流连忘返 liú lián wàng fǎn be unable to tear oneself away 名残惜しく立ち去りがたい
流年似水 liú nián sì shuǐ fleeting years like flowing water 水が流れるように時が過ぎていく
流水不腐,户枢不蠹 liú shuǐ bù fǔ,hù shū bù dù flowing water does not rot, nor adoor-hinge rust; constant activity pervents decay 流水は腐らず,戸の軸は虫に食われない
流星赶月 liú xīng gǎn yuè a meter catching up with the moon; swift action 流星のごとき速さだ
流言蜚[飞]语 liú yán fēi yǔ unfounded rumors and malicious gossip 流言蜚語
六亲不认 liù qīn bù rèn disown all one's relatives and friends 義理や人情を少しも考えない.冷酷だ
六神无主 liù shén wú zhǔ all six vital organs failing to work properly; be at a loss 慌てふためく.びっくり仰天する
>Top 龙镂  
龙飞凤舞 lóng fēi fèng wǔ like dragons flying and phoenixes dancing 山の峰が延々と続いて勇壮なようす; 書道で,筆勢が生き生きとしている
龙生龙、凤生凤 lóng shēng lóng, fèng shēng fèng v like father like son 龍の子は龍、鳳凰の子は鳳凰
龙生九子 lóng shēng jiǔ zǐ appearance and characters are different among brothers and sisters 血のつながった兄弟姉妹でも,性格や嗜好が異なる
龙潭虎穴 lóng tán hǔ xué danger spot 非常に危険なところ
龙凤呈祥 lóng fèng chéng xiáng a dragon and a phoenix bringing prosperity 龍と鳳が吉祥を運ぶ.
龙马精神 lóng mǎ jīng shén old but still full of vitality 老いても健康ではつらつとしている
龙争虎斗 lóng zhēng hǔ dòu fierce struggle between well-matched opponents 竜虎相争う
镂骨铭心 lòu gǔ míng xīn be engraved in one's memory; = 刻骨铭心 心に刻みつけて永遠に忘れない
>Top 鲁旅屡乱洛  
鲁鱼亥豕 lǔ yú hài shǐ typographical erros made by confusing similar characters 魯を魚と,亥を豕のように、文字をうっかり書き間違えること
旅进旅退 lǚ jìn lǚ tuì always follow the steps of others 他人に追随して共に進み共に退く
屡次三番 lǚ cì sān fān over and over again 再三再四.何度も何度も
屡见不鲜 lǚ jiàn bù xiān a common occurrence よく見かける.常に目にする
屡教不改 lǚ jiào bù gǎi not to change despite repeated admonition 何度教え諭しても改めない
乱点鸳鸯[谱] luàn diǎn yuān yāng [pǔ] mismanagement of wrong couples 意中でない男女を無理やり縁組みする
乱七八糟 luàn qī bā zāo chaotic mess めちゃくちゃだ.非常に乱れている
乱世英雄 luàn qī bā zāo heros in times of disorder 乱世の英雄
乱世佳人 luàn shì Jiā rén Gone with the Wind (film)  
洛阳纸贵 Luò yáng zhǐ guì

push up paper prices in Luoyang; popular book

文学作品や書物が評判になること

>Top <M>:

马蛮瞒满漫忙芒盲茅毛  
马不停蹄】mǎ bù tíng tí a horse galloping without a stop 歩みを止めない.休まずに前進する
马到成功】mǎ dào chéng gōng win success immediately upon arrival 仕事や活動ですみやかに成果を得る
马革裹尸】mǎ gé guǒ shī be wrapped in horsehide after death 軍人が戦場で勇壮に戦死すること
马马虎虎】mǎmǎhūhū careless, just so-so いいかげんだ.なおざりだ
蛮横无理】mán hèng wú lǐ rude and reasonable 横暴で,理不尽だ
瞒上欺下】mán shàng qī xià deceive those above and bully those below 上の者には都合の悪いことを隠して追従し,下の者には圧制する
瞒天过海】mán tiān guò hǎi cross the sea by a trick 世間の目をごまかして欺瞞行為をはたらく
满不在乎】mǎn bù zài hu not in the least concerned 全く気に留めない
满城风雨】mǎn chéng fēng yǔ wind and rain through the town; a big scandal 風雨城に満つ.悪いうわさが広がる
满打满算】mǎn dǎ mǎn suàn taking everything into account あらゆる要因や可能性を入れて計算する
满腹经纶】mǎn fù jīng lún fulling of political wisdom 高い学識があり,大事業を仕切る優れた才能がある
满坑满谷】mǎn kēng mǎn gǔ filling every nook and cranny 多くのものがぎっしりつまっているようす
满满当当】mǎnmǎndāngdāng full to the brim あふれるほどたくさんだ
满面春风】mǎn miàn chūn fēng wind and rain through the town; a big scandal 喜びにあふれ,笑みがこぼれるようす
满腔热忱[情]】mǎn qiāng rè chén [qíng] mǎn qiāng rè chén (qíng) あふれんばかりの熱意があるようす
满山遍野】mǎn shān biàn yě covering the whole land 野山に満ちあふれている.極めて多いようす
满头大汗】mǎn tóu dà hàn one's face streaming with sweat 顔中汗だらけだ.一生懸命なようす
满园春色】mǎn yuán chūn sè garden is filled with the beauty of spring 庭が春の光にあふれる.ますます事業が発展するようす
满载而归】mǎn zài ér guī return from a fruitful journey 船などに多くの物を積み込んで帰るようす
满招损,谦受益】mǎn zhāo sǔn,qiān shòu yì conceit leads to losses while modesty brings gain. 傲慢な者は必ず損失を招き,謙虚な者は益を受ける
漫不经心】màn bù jīng xīn careless; indifferent むとんちゃくで,気にかけない
漫不经心 màn bù jīng xīn with calculated unhurried steps; slow and deliberate ゆったりとして落ち着いている
忙里偷闲】máng lǐ tōu xián snatch a little leisure from a busy life 忙中閑あり
芒刺在背】máng cì zài bèi feel prickles down one's back 居ても立ってもいられない
盲人摸象】máng rén mō xiàng blind people touch an elephant; mistake a part for the whole 群盲象を撫づ
盲人瞎马】máng rén xiā mǎ the blind leading the blind 盲人が目の見えない馬に乗る.極めて危険だ
茅塞顿开】máo sè dùn kāi murky darkness suddenly opens; sudden insight 目からウロコ
毛骨悚然】máo gǔ sǒng rán be absolutely terrified 身の毛がよだつ.怖れおののくようす
毛遂自荐】Máo Suì zì jiàn Mao Sui recommends himself; offer one's services 毛遂自薦す。自己推薦すること
>Top 眉美梦  
眉飞色舞】méi fēi sè wǔ radiant with delight; ↔愁眉苦脸 chóu méi kǔ liǎn 喜色満面.得意満面;
眉开眼笑】méi kāi yǎn xiào beam with joy にこにことうれしそうだ
眉来眼去】méi lái yǎn qù make eyes at each other 互いに目くばせをする
眉目传情】méi mù chuán qíng make eyes at sb. ; cast amorous glances at 色目を使う.流し目を送る
眉清目秀】méi qīng mù xiù have delicate features 眉目秀麗
眉眼高低】méi yǎn gāo dī an expression on the face 顔に表れた表情.顔色; 眉高眼低
美不胜收】měi bù shèng shōu more beauty than one can take in 景色・芸術品が素晴らしく多すぎて見きれない
美轮美奂】měi lún měi huàn splendid and magnificent houses 家屋が堂々として豪華なようす
美中不足】měi zhōng bù zú fly in the ointment; everything is fine except for one small defect 玉に瑕
梦幻泡影】mèng huàn pào yǐng dreams and visions in a bubble むなしく消える幻想
梦寐以求】mèng mèi yǐ qiú long for sth. so much that one even dreams about it 夢の中でも追い求める
>Top 面名明鸣冥  
面红耳赤】miàn hóng ěr chì be red in the face; flushed with anger, etc. いらだちや恥ずかしさで顔が赤くなる
面黄肌瘦】miàn huáng jī shòu yellow face; sallow and emaciated 栄養不良や病気のため,やせて顔に生気のないようす
面面俱到】miàn miàn jù dào try to cover every aspect 各方面にまんべんなく注意を払ってかえっておざなりになる
面面相觑】miàn miàn xiāng qù look at each other in surprise どうしたらよいか分からず,顔を見合わせる
面目全非】miàn mù quán fēi be changed beyond recognition 様相ががらりと変わる (否定的)
面目一新】miàn mù yī xīn take on an entirely new look 様相ががらりと変わる
面誉背毁】miàn yù bèi huǐ praise sb. to their face and abuse them behind their back 面と向かっては褒めちぎるが,陰にまわってけなす
苗而不秀】miáo ér bù xiù show great potential but fail to produce any result 資質はあるが,ものになっていない
名不副实】míng bù fù shí be unworthy of the name 有名無実
名不虚传】míng bù xū chuán be true to one's name 評判どおりにすばらしい
名垂青史】míng chuí qīng shǐ earn one's place in history 名や業績を歴史(=青史)に残す
名存实亡】míng cún shí wáng exist in name only 名ばかりで実質がない.有名無実
名副其实】míng fù qí shí live up to one's reputation 名実相伴う.評判どおりだ
名缰利锁】míng jiāng lì suǒ chains of fame and wealth 名利に束縛される
名利双收】míng lì shuāng shōu name matches reality 名利ともに手にする
名列前茅】míng liè qián máo come out on top 試験や競技などの順位が上位にある
名落孙山】míng luò Sūn Shān fail in a competitive examination; less than Sun Shan 試験に落第する; 孙山は科挙最下位合格
名山大川】míng shān dà chuān famous mountains and great rivers 名山大河
名特优新】míng tè yōu xīn product famous, distinctive, high-quality, and original 名が知られ,特色があり,品質が優れ,斬新だ
名扬四海】míng yáng sì hǎi become famous all over the world 世界的に有名になる
名噪一时】míng zào yī shí have one's brief moment of fame 一世風靡
名正言顺】míng zhèng yán shùn name is correct and what is said accords with reason 言動に正当で十分な理由がある
明辨是非】míng biàn shì fēi make a clear distinction between right and wrong 是非をはっきりさせる; ↔是非不分
明察[查]暗访】míng chá àn fǎng conduct a through investigation 状況などを知るために手をつくす
明察秋毫】míng chá qiū háo have eyes sharp enough to perceive
an animal's autumn hair
ささいなことも見逃さない.洞察力がある; 秋毫は鳥獣の秋の細い毛
明火执仗】míng huǒ zhí zhàng carry troches and weapons in a robbery 松明を掲げ堂々と悪事をはたらく
明镜高悬】míng jìng gāo xuán impartial and perspicacious in judgement 官吏の執務が厳正で,判決が公正だ
明来暗往】mínglái ànwǎng have overt and covert contacts with sb. 陰に陽に通ずる.密接な関係にある
明媒正娶】míngméi zhèngqǔ be legally and formally married 仲人を立てた正式の婚姻
明眸皓齿】míng móu hào chǐ have bright eyes and white teeth 明眸皓歯
明目张胆】míng mù zhāng dǎn openly and without fear おおっぴらに悪事をはたらく
明枪暗箭】míng qiāng àn jiàn spear thrusts openly and arrows shot from hiding 陰にひなたに攻撃する
明日黄花】míng rì huáng huā things that are stale and no longer of interest 時機を逸し価値を失った事物やニュース
明效大验】míng xiào dà yàn marked effects はっきりと目に見える効果
明哲保身】míng zhé bǎo shēn be worldly-wise and play safe わが身のことだけを考え,行動や思想に一貫性がない
明争暗斗】míng zhēng àn dòu both open strife and veiled struggle 表でも裏でも闘いを繰り広げる
明知故犯】míng zhī gù fàn knowingly violate 悪いと知りつつ罪をおかす
明珠暗投】míng zhū àn tóu a person of talent or a thing of value unrecognized 才能のある人や価値ある物が認められない
鸣鼓而攻之】míng gǔ ér gōng zhī beat the drum and launch the attack 罪状を公にして糾弾する
鸣金收兵】míng jīn shōu bīng beat the gong and recall the troops 試合や仕事を終える
鸣锣开道】míng luó kāi dào beat gongs to clear the way; pave the way for sth. 事前に世論作りをする
鸣冤叫屈】míng yuān jiào qū make bitter compains 無実を訴える
冥思苦想[索]】míng sī kǔ xiǎng [suǒ] rack one's brains; consider from all angles 知恵をふりしぼる
>Top 磨莫墨默  
磨杵成针】mó chǔ chéng zhēn rind an iron bar down to a fine needle 何事も忍耐強く行えば,成し遂げることができる
莫测高深】mò cè gāo shēn unfathomable, enigmatic; mystifying むずかしくて理解できない
莫可名状】mò kě míng zhuàng indescribable, inexpressible 名状しがたい.ことばに尽くせない
莫名[明]其妙】mò míng qí miào unable to make head or tail of it; unfathomable わけがわからない.不思議だ
莫逆之交】mò nì zhī jiāo close or bosom friends 気心のしれた親密な間柄.莫逆の交わり
莫须有】mò xū yǒu unwarranted; groundless; trumped-up 本当は何とも言えないが多分あるだろう
莫衷一是】mò zhōng yī shì

unable to agree or decide which is right; be at variance

どれがよいと決められない
漠不关心】mò bù guān xīn be indifferent to; care nothing about 全く無関心だ
墨迹未干】mò jì wèi gān before the ink is dry 書いた字の墨がまだ乾かないうちに.「すぐに.まもなく
墨守成规】mò shǒu chéng guī stick to convention 古いしきたりを守って,変えようとしない
默默无闻】mò mò wú wén unknown to the public; ↔赫赫有名 無名だ.人の注意をひかない
>Top  
目不见睫】mù bù jiàn jié the eye can't see its lashes; lack self-knowledge 自分を知る力がない.身近なものほどわからない
目不交睫】mù bù jiāo jié not sleep a wink 一睡もしない
目不窥园】mù bù kuī yuán never take a peep into the garden; bury oneself わき目もふらずに勉学にいそしむ
目不忍睹】mù bù rěn dǔ cannot bear to look at あまりにも悲惨で見るに耐えない
目不识丁】mù bù shí dīng no know one's ABC 目に一丁字(いっていじ)なし.文盲
目不暇接】mù bù xiá jiē too many things for the eye to take in 物が多くて一一目を通すことができない
目不斜[邪]视】mù bù xié shì not look sideways わき目をふらない.気をとられない
目不转睛】mù bù zhuǎn jīng look with fixed gaze; gaze steadily まばたきもしないで見る
目瞪口呆】mù dèng kǒu dāi dumb-stuck 目を見開き,口をぽかんとあける
目光短浅】mù guāng duǎn qiǎn short-sighted 先見の明がない.視野が狭い
目光如豆】mù guāng rú dòu vision as narrow as a bean 視野が狭い.見識が浅い
目光如炬】mù guāng rú jù eyes blazing like torches 視野が広い.見識が深い
目空一切】mù kōng yī qiè consider everybody and everything beneath one's notice 眼中に何もない.ひどく高慢だ
目迷五色】mù mí wǔ sè dazzled by a riot of color 事物が錯綜していて見分けがつかない>R1
目无法纪】mù wú fǎ jì disregard law and discipline 法や秩序を無視する.傍若無人だ
目无全牛】mù wú quán niú see an ox not as whole; be supremely skilled 技芸が非常に熟練している
目无余子】mù wú yú zǐ as if other people didn't exist 眼中に人なし.傍若無人なようす
目中无人】mù zhōng wú rén consider everyone else beneath one; arrogant 眼中に人なし.傲慢で他人を見下すようす
Index

A

2u

2d

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |