成语1
Chinese Four Characters -1
Cat: MIS
Pub: 2006
#: 1219a
Kanzo Kobayashi
03z19u/7z27r
Chinese
English
Remarks
>Top <A>: «Vocabulary
爱碍
爱不释手 ài bù shì shǒu
love sth. too much to part with it
手放したくない程偏愛; 释放shìfàng
爱财如命 ài cái rú mìng
love money as much as life itself
ひどくケチ
爱好和平 ài hào hé píng
love peace
平和愛好
爱理不理 ài lǐ bù lǐ
look cold and indifferent
=爱答不理 ài dā bù lǐ;そっけない態度
爱莫能助 ài mò néng zhù
be willing to help but unable to do so
助けたいが無力
爱屋及乌 ài wū jí wū
love me, love my dog
人愛せばその鳥までも
爱憎分明 ài zēng fēn míng ̄
understand what to love and what to hate
愛憎はっきりしている
碍手碍脚 ài shǒu ài jiǎo
be a hindrance, be in the way
碍 obstruct Cf: 碍子; 足手まとい
>Top
安按暗昂
安邦定国 ān bāng dìng guó
bring peace and stability in the country
国を安定強化する
安步当车 ān bù dàng chē
walk rather than ride
戦国策:車より歩き
安分守己 ān fèn shǒu jǐ
know one's place
分をわきまえる
安家立业 ān jiā lì yè
stable household, established profession
安如泰山 ān rú Tài shān
as solid as Mt. Tai
安身立命 ān shēn lì mìng
settle down and get on with one's work
安心立命
按兵不动 àn bīng bù dòng
hold one's troops where they are
按 push down; put aside; restrain;
すぐに進軍せず時機を待つ
按部就班 àn bù jiù bān
follow conventional ways
一定の手順に従って進める
按劳分配 àn láo fēn pèi
distribution according to work done
労働に応じて分配
按图索骥 àn tú suǒ jì
look for a fine horse using only a picture
前例にとらわれてて融通がきかない
按需分配 àn xū fēn pèi
distribution according to need
必要に応じて分配
暗度陈仓 àn dù Chén cāng
secretly crossing the Wei river at Chencan.
相手を眼をくらまし意表を突く
暗送秋波 àn sòng qiū bō
make secret overtures to sb.
秋波を送る
暗无天日 àn wú tiān rì
a world without justice
無法地帯
暗中支持 àn zhōng zhī chí
give secret support to
昂首阔步 áng shǒu kuò bù
walk with one's head high: vigorous step
昂 raise; 胸を張って意気揚々と
>Top <B>:
拔白百班半宝暴
拔毛连茹 bá máo lián rú
pull up a plant and the troots follow
拔苗助长 bá miáo zhù zhǎng
spoil things by excessive zeal
孟子:急いては事をし損じる
白白胖胖 bái bái pàng pàng
fair and white skinned and full and ripe body
色白ふっくら
白璧无瑕 bái bì wú xiá
flawless white jade
非の打ち所がない
白驹过隙 bái jū guò xì
a white steed flits past a crack; how time flies!
荘子;
白面书生 bái miàn shū shēng
young and inexperienced person without practical experience
青白いインテリ
白头偕 (到)老 bái tóu xié (dào) lǎo
live together until white hairs of old age
白髪まで夫婦仲良く
百般刁难 bǎi bān diāo nàn
create obstructions of every description
あれこれ邪魔立てする
百步穿杨 bǎi bù chuān yáng
shoot with great precision
百读不厌 bǎi dú bù yàn
be worth reading a hundred times
何度読んでも飽きない
百发百中 bǎi fā bǎi zhòng
make every shot tell
百発百中
百废具[俱]兴 bǎi fèi jù xīng
all neglected tasks are being undertaken
=百废待兴;放置されたことが見直される
百感交集 bǎi gǎn jiāo jí
ll sorts of feelings will up in one's heart
色々な感慨が一気に湧き上がる
百花齐放 bǎi huā qí fàng
free development of different forms and styles in the arts
百花斉放
百花争艳 bǎi huā zhēng yàn
hundred flowers contend in beauty
花々が咲き乱れる
百家争鸣 bǎi jiā zhēng míng
let a hundred schools of thought contend
異なる学派が自由に論争
百孔千疮 bǎi kǒng qiān chuāng
riddled with gaping wounds; afflicted with all ills
欠点や傷だらけ;破壊がひどい
百里挑一 bǎi lǐ tiāo yī
one in a hundred
百の中から一を選ぶ
百炼成钢 bǎi liàn chéng gāng
be tempered into steel
鍛えに鍛えて筋金入り
百年不遇 bǎi nián bù yù
not seen once in a hundred years
非常に稀
百年大计 bǎi nián dà jì
a matter of fundamental importance for generations
百年の大計
百年树人 bǎi nián shù rén
it takes a hundred years to train a man
人材育成には時間がかかる
百思不解 bǎi sī bù jiě
remain puzzled after pondering over sth. a hundred times
何度考えても理解できない
百听不厌 bǎi tīng bù yàn
it is never boring to listen to
何度聴いても飽きることがない
百闻不如一见 bǎi wén bù rú yī jiàn
seeing once is better than hearing a hundred times
百聞は一見に如かず
百战百胜 bǎi zhàn bǎi shèng
emerge victorious in every battle
百戦百勝
班门弄斧 Bān mén nòng fǔ
display one's slight skill before an expert
魯班の門前で;釈迦に説法
斑驳陆离 bān bó lù lí
variegated
色とりどりに入り乱れている
半斤八两 bàn jīn bā liǎng
not much to choose between the two
似たり寄ったり
半路出家 bàn lù chū jiā
become a monk or nun late in life
途中から転職する
半生不熟 bàn shēng bù shú
half-cooked; underdone
学問技術表現が未熟
半死半活 bàn sǐ bàn huó
half-dead
半死半生
半死不活 bàn sǐ bù huó
be more dead than alive
無気力だ
半信半疑 bàn xìn bàn yí
not quirte convinced
半信半疑
半夜三更 bàn yè sān gēng
in the depth of night; late at night
真夜中
半真半假 bàn zhēn bànjiǎ
half-genuine; partly true and partly false
まゆつばもの
膀大腰圆 bǎng dà yāo yuán
beefy; broad-shouldered and solidly-built
背が高く逞しい
宝刀不老 bǎo dāo bù lǎo
treasure knife does not age; old but still vigorous
年取っても腕前技倆衰えず
暴虎冯河 bào hǔ píng hé
fight tiger bare handed and wade rivers
無鉄砲で命知らずな
>Top
杯卑本笨
杯弓蛇影 bēi gōng shé yǐng
mistaking reflection of a bow in a cup for a snake
杯中の蛇影に疑心暗鬼
杯盘狼藉 bēi pán láng jí
wine cups and dishes strewn in disorder after a feast
宴会の後の乱雑
杯水车薪 bēi shuǐ chē xīn
trying to put out a blazing cartload of faggots with a cup of water
焼け石に水
卑躬屈节[膝] bēi gōng qū jié[xī]
cringe; lick sb.'s shoes
人にこびへつらう
本来面目 běn lái miàn mù
true colors; true features
物事の本来の姿かたち
本末倒置 běn mò dào zhì
put the cart before the horse
本末転倒
本性难移 běnxìng nán yí
you can't expect a leopard to change its spots
三つ子の魂百まで
笨口[嘴]拙舌 bèn kǒu [zuǐ]zhuō shé
be awkward in speech
口べただ; ↔能言善辩
笨鸟先飞 bèn niǎo xiān fēi
the slow need to start early
愚かな鳥は先に飛ぶ
笨手笨脚 bèn shǒu bèn jiǎo
clumsy; all thumbs
動作がのろい.不器用だ
笨嘴拙腮 bèn zuǐ zhuō sāi
clumsy in speech
>Top
彼比闭鞭别彬兵秉病
秉 grasp
彼一时 此一时 bǐ yī shí, cǐ yī shí
that was one situation, and this is another
昔は昔,今は今
比翼双飞 bǐ yì shuāng fēi
fly side by side: compatible couple
夫婦が仲睦まじく
比手画脚 bǐ shǒu huà jiǎo
make lively gestures
身ぶり手ぶりを交えて話す
闭门思过 bì mén sī guò
shut oneself up and ponder over one's mistakes
家に閉じこもり自分の過ちを反省
闭门造车 bì mén zào chē
work without anky knowledge of the actual process
自分の主観のままに物事を行う
闭目塞听 bì mù sè tīng
turn a deaf ear and a blind eye to reality
自分の殻に閉じこもり現実を知ろうとしない
鞭长莫及 biān cháng mò jí
beyond the reach of one's power
力が及ばないこと
遍地开花 biàn dì kāi huā
spring up all over the place
よいことがあちこちに出現
遍体鳞伤 biàn tǐ lín shāng
covered all over with cuts and bruises
満身創痍
别开生面 bié kāi shēng miàn
break fresh ground
新たな局面を切り開く
彬彬有礼 bīn bīn yǒu lǐ
refined and well-mannered
上品で礼儀正しい
兵荒马乱 bīng huāng mǎ luàn
turmoil and chaos of war
戦乱で社会が不安定
秉笔直书】bǐng bǐ zhí shū
write impartially
自己の信念に従いありのままに書く
秉烛夜游 bǐng zhú yè yóu
wander about at night carrying a lamp; make merry while one can
自説に合わせて行楽
病入膏肓 bìng rù gāo huāng
be beyond recovery
病膏肓に入る
>Top
拨薄博
拨乱反正 bō luàn fǎn zhèng
bring order out of chaos
混乱を鎮めて正常にもどす
拨云见日 bō yún jiàn rì
restore the rule of justice
暗雲が払われて光明が見えてくる
薄利多销 bó lì duō xiāo
small profits but quick returns
薄利多売
薄物细故 bó wù xì gù
trifles
ささいなこと
博大精深 bó dà jīng shēn
extensive and profound
深い学識や考え
博览群书 bólǎn qúnshū
be truly leaned
博覧強記
博闻强识 [记] bó wén qiáng zhì [jì]
widely read and knowledgeable
博学で,記憶力がきわだっている
>Top
捕不
捕风捉影 bǔ fēng zhuō yǐng
chasing wind and clutching at shadows
確かな拠り所がない
不白之冤 bù bái zhī yuān
unredressed injustice
無実の罪
不卑不亢 bù bēi bù kàng
nether haughty nor humble
卑屈にならずおごり高ぶらない
不辨菽麦 bù biàn shū mài
cannot tell beans from wheat;
ignorant of practical matters
実生活の知識にうとい
不耻下问 bù chǐ xià wèn
not feel ashamed to ask one's subordinates
論語:自分よりも下の者に教えを請うことを恥としない
不辞而别 bù cí ér bié
go away without taking leave
挨拶もせずに別れる
不打不成交 bù dǎ bù chéng jiāo
don't fight, won't make friends
雨降って地固まる
不打自招 bù dǎ zì zhāo
confess without being pressed
語るに落ちる
不得而知 bù dé ér zhī
unable to find out
知る由がない
不得人心 bù dé rén xīn
not enjoy popular support
人心を得られない
不得要领 bù dé yào lǐng
fail to get the point
史記:要領を得ない
不动声色 bù dòng shēng sè
maintain one's composure
顔色を変えない
不分彼此 bù fēn bǐ cǐ
make no distinction between one's own and sb.
分け隔てしない
不甘寂寞 bùgān jìmò
hate to be neglected or overlooked
寂しさをよしとしない
不甘落后 bùgān luòhòu
not content to lag behind
後続に甘んじない
不甘示弱 bùgān shìruò
refuse to be oudone
弱みを見せない
不攻自破 bù gōng zì pò
collapse of itself
自滅する
不共戴天 bù gòng dài tiān
will not live under the same sky; absolutely irreconcilable
礼記:不倶戴天
不苟言笑 bùgǒu yánxiào
reserved; reticent
謹厳だ
不寒而栗 bù hán ér lì
tremble with fear
史記:ぞっとする
不合时宜 bùhé shíyí
ill-timed; be out of keeping with the times
時代にそぐわない
不欢而散 bù huān ér sàn
part on bad terms; almost extinct
気まずい思いで別れる
不慌不忙 bùhuāng bùmáng
unhurried; calm; leisurely
慌てず騒がず
不假思索 bù jiǎ sī suǒ
without hesitation;
考える間もなく
不绝如缕 bù jué rú lǚ
hanging by a thread
細い糸のように
不可思议 bù kě sī yì
be inconceivable
不可解
不了了之 bù liǎo liǎo zhī
end inconclusively
うやむやのうちに終わらせる
不破不立 bù pò bù lì
without destruction there can be no construction
破壊なくして建設なし
不期而然 bù qī ér rán
meet by chance
偶然そのようになる
不期而遇 bù qī ér yù
bump into
偶然に出会う
不期然而然 bù qī rán ér rán
turn out contrary to one's expectations
期待していないことが現実となる.
不切实际 bù qiè shí jì
impracticable
実情にそぐわない
不求甚解 bù qiú shèn jiě
not seek deep understanding
上っ面だけで,深く理解しようとしない
不屈不挠 bù qū bù náo
dauntless; unyielding
不撓不屈
不容置疑 bù róng zhì yí
leave no room for doubt; unquestionable
疑う余地がない
不入虎穴,焉得虎子 bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ
nothing ventured, tothing gained
虎穴に入らずんば虎子を得ず
不三不四 bù sān bù sì
shady; neither none thing nor the other
うさんくさい。ろくでなし
不上不下 bù shàng bù xià
be suspended in mid air
どっちつかず
不声不响 bùshēng bùxiǎng
wordless and silent; hold one's peace
うんともすんとも言わない
不胜枚举 bù shèng méi jǔ
too many to list
枚挙にいとまがない
不胜其烦 bù shèng qí fán
cannot bear the irritation
手間がかかってひどくわずらわしい
不失时机 bù shī shí jī
seize the opportune moment
時機を逃さない
不识时务 bù shí shí wù
lack understanding of the state of affairs
時の流れや情勢にうとい
不识抬举 bù shí tái jǔ
fail to appreciate sb's kindness
人の好意がわからない
不死不活 bù sǐ bù huó
not dead, not alive; bloodless
半死半生
不速之客 bù sù zhī kè
univited guest
速=招く;招かれざる客
不同凡响 bù tóng fán xiǎng
brilliant; out of the ordinary
文芸作品などが非凡だ.
不痛不痒 bù tòng bù yǎng
superficial
痛痒を感じない
不为已甚 bù wéi yǐ shèn
not go too far; refrain from going to extremes
孟子:非難や処罰が行きすぎない
不闻不问 bù wén bù wèn
be indifferent to
まったく無関心
不无小补 bù wú xiǎo bǔ
of some use
少しは役立つ
不务正业 bù wù zhèng yè
not engae in honest work
まともな仕事に就かない
不相上下 bù xiāng shàng xià
roughly the same
優劣をつけがたい
不祥之兆 bùxiáng zhī zhào
bad omen
不吉な兆候
不屑一顾 bùxiè yīgù
regard as beneath one
一顧だにしない
不省人事 bù xǐng rén shì
become unconscious
人事不省
不修边幅 bù xiū biān fú
be careless about one's appearance
身なりや体裁を気にしない
不虚此行 bù xū cǐ xíng
the journey has not been made in vain
行った甲斐がある
不宣而战 bù xuān ér zhàn
start un undeclared war
宣戦布告なし攻撃
不学无术 bù xué wú shù
have netither learning nor skill
学問技能を身につけていない
不言而喻 bù yán ér yù
i goes without saying
言うまでも無い
不厌其烦 bù yàn qí fán
spare no trouble
面倒がらない
不言自明 bù yàn qí fán
self-evidnet
自明である
不一而足 bù yī ér zú
not othe only case
一つ、一度にとどまらない
不以为然 bù yǐ wéi rán
take exception to; not to accept as correct
そうとは思わない
不义之财 bù yì zhī cái
dirty money
不正な蓄財
不亦乐乎 bù yì lè hū
isn't that a joy?; extremely; awfully
すさまじいほど
不易之论 bù yì zhī lùn
sound statement
変わらぬ真理
不翼而飞 bù yì ér fēi
vanish into thin air
つの間にかなくなる
不由自主 bù yóu zì zhǔ
involuntarily
知らず知らず
不远千里 bù yuǎn qiān lǐ
make light of traveling a thousand li
千里の道も一歩から
不约而同 bù yuē ér tóng
take the same action without prior consultation
意見や行動が偶然にも一致
不择手段 bù zé shǒu duàn
by fair means or foul; by hook or by crook
手段を選ばない
不怎么样 bù zěnmeyàng
not up to much; nothing great about it
たいしたことはない
不战不和 bù zěnmeyàng
neither war nor peace
戦争でも平和でもなく
不折不扣 bù zhé bù kòu
a hundred per cent; to the letter; thoroughly
掛け値なし.正真正銘の
不知好歹 bù zhī hǎo dǎi
not know good from bad
道理をわきまえない
不知进退 bù zhī jìn tuì
have no sense of propriety
言葉行動にわきまえがない
不知死活 bù zhī sǐ huó
act recklessly
むやみやたらに行動する
不知所措 bù zhī suǒ cuò
be at a loss
どうしたらよいかわからない
不治之症 bù zhì zhī zhèng
incurable disease
不治の病
不置可否 bù zhì kě fǒu
dicline to comment
態度を保留
不着边际 bù zhuó biān jì
nether here nor there; wide of the mark
現実ばなれしている
不足齿数 bù zú chǐ shù
not worth mentioning
問題とするに足らない
不足为奇 bù zú wéi qí
not at all surprising
驚くほどのことではない
不足为训 bù zú wéi xùn
not to be taken as authoritative
手本とするわけにはいかない
>Top <C>:
才财
才高八斗 cái gāo bā dǒu
be endowed with great talents
文才が高い
才华横溢 cái huá héng yì
brim with talent
才能に溢れている
才貌双全 cái mào shuāng quán
be endowed with both beauty and talnet
才色兼備
才疏学浅 cái shū xué qiǎn
of humble talent and shallow learning
浅学非才
才思敏捷 cái sī mǐn jié
excellent in imaginative power and creativeness
創造性に富む
才子佳人 cái zǐ jiā rén
gifted scholar and fair lady
才色兼備
财大气粗 cái dà qì cū
money carries weight
財産があって威勢がいい
>Top
餐残蚕惨沧藏草
餐风宿露 cān fēng sù lù
endure the hardship of an arduous journey
露営はつらい
残兵败将 cán bīng bài jiàng
remnants of a defeated army
敗残の将兵
蚕食鲸吞 cán shí jīng tūn
nibble away like a silkworm or swallow like a whale
様々に他国を侵略する
惨不忍睹 cǎn bù rěn dǔ
too horrible to look at
直視できないほど痛ましい
惨淡经营 cǎn dàn jīng yíng
take great pains to carry on one's work
懸命に事業に取り組む
沧海横流 cāng hǎi héng liú
coutry in chaos
沧 deep green; 社会が乱れて不穏だ
沧海桑田 cāng hǎi sāng tián
time brings drastic changes to the world
世の移り変わりの激しい
沧海一粟 cāng hǎi yī sù
a drop in the ocean
大海の中の一粒のアワ
沧海遗珠 cāng hǎi yí zhū
undiscovered talent
未知の才能
藏龙卧虎 cáng lóng wò hǔ
undiscovered talent
隠れた人材
藏头露尾 cáng tóu lù wěi
divulge part but not all
頭隠して尾を見せる
草草了事 cǎocǎo liǎoshì
give - a lick and a promise
いいかげんに事を済ます
草菅人命 cǎo jiān rén mìng
treat human life as if it were worthless
人命を軽んじる
草根网民 cǎo gēn wǎng mín
grass-routes internet users
草の根インターネットユーザ
>Top
参层曾
参差不齐 cēn cī bù qí
not uniform
ばらばらで不揃い
层出不穷 céng chū bù qióng
appear one after another
次ぎ次ぎ現れる
层见叠出 céng jiàn dié chū
occur repeatedly
何度も現れる
层峦叠嶂 céng luán dié zhàng
range upon range of hills
切り立った峰山の連なり
曾几何时 céng jǐ hé shí
before long
いくばくもなく
曾经沧海 céng jīng cāng hǎi
have seen a lot of life
世間を熟知している人
>Top
插茶畅
插翅难飞 chā chì nán fēi
unable to escape even if given wings
翼をつけても飛べない
插科打诨 chā kē dǎ hùn
crack jokes and play the fool
劇中の冗談やアドリブ
茶饭不思 chá fàn bù sī
no thought for tea or rice; have no appetite
食事する気になれない
畅所欲言 chàng suǒ yù yán
speak one's mind freely
言いたいことを十分に言う
>Top
彻沉趁称瞠成承
彻头彻尾 chè tóu chè wěi
out-and-out
徹頭徹尾
沉鱼落雁 chén yú luò yàn
闭月羞花 bì yuè xiū huā
(of feminine beauty) make fish sink & birds alight, and outshine the moon & put the flowers to shame.
荘子:女性の容貌が極めて美しいようす
趁火打劫 chèn huǒ dǎ jié
try to profit from other's misfortune
火事場泥棒
趁热打铁 chèn rè dǎ tiě
strike while the iron is hot
鉄は熱いうちに打て
趁水和泥 chèn shuǐ huó ní
prepare plaster while there is water; seize the opportunity
水がある内に泥をこねよ
趁水行船 chèn shuǐ xíng chuán
steer the boat with the tide
流れに乗って船を進める
称心如意 chèn xīn rú yì
have sth. as one wishes
思い通りで満足
瞠乎其后 chēng hū qí hòu
be left far behind without any hope of catching up
落伍しては追い付かない
瞠目结舌 chēng mù jié shé
stare stunned and speechless
あっけにとられて何も言えない
成家立业 chéng jiā lì yè
get married and start a career
結婚仕事独立、一人前になる
成年累月 chéng nián lěi yuè
year in, year out
長年.長い年月
成千上万 chéng qiān shàng wàn
thousands upon thousands
何千何万の
成语典故 chéng yǔ diǎn gù
idiom that quotes a classic story
古典引用した成句
成竹在胸 chéng zhú zài xiōng
have a well thought out plan
胸に成算有り
承前(先)启后 chéng qián qǐ hòu
carry on the past and usher in the future
先人の成果を受け継ぎ発展させる
>Top
吃魑迟持赤
吃喝嫖赌 chī hē piáo dǔ
go dining, wining, whoring, and gambling
放蕩人生を送る
吃喝玩乐 chī hē wán lè
eat, drink and be merry
酒食遊楽にふける
魑魅魍魉 chī mèi wǎng liǎng
demons and devils; all sorts of evil persons
魑魅魍魉
迟疑不决 chí yí bù jué
hesitate to make up one's mind
躊躇して決められない
持之以恒 chí zhī yǐ héng
persevere
根気よく続ける
赤胆忠心 chì dǎn zhōng xīn
whole-hearted loyalty
極めて忠誠だ
>Top
冲重宠愁
冲锋陷阵 chōng fēng xiàn zhèn
charge and break through enemy lines
突撃、勇猛果敢
冲昏头脑 chōnghūn tóunǎo
excited and unable to act rationally
喜びに酔いしれる
重操旧业 chóng cāo jiù yè
return to one's former trade
再び以前の仕事に就く
重蹈覆辙 chóng dǎo fù zhé
follow the same old road to ruin
同じ過ちを繰り返す
重见天日 chóng jiàn tiān rì
regain one's freedom
絶望から再び明るい未来が開ける
重起炉灶 chóng qǐ lú zào
make a fresh start
新規蒔き直し
重弹老调 chóng tán lǎo diào
play the same old tune
同じ事の繰り言
重温旧梦 chóng wēn jiù mèng
revive an old dream
過ぎ去った昔をなつかしむ
重修旧好 chóng xiū jiù hǎo
bury the hatchet
以前の友好関係を回復する
重整旗鼓 chóng zhěng qí gǔ
rally forces after a setback
失敗した後,態勢を立て直す
宠辱不惊 chǒng rǔ bù jīng
be unmoved by honor or disgrace
栄誉にも恥辱にも動じない
愁眉苦脸 chóu méi kǔ liǎn
frowning and worried
憂いを帯びた顔
>Top
出初锄穿垂捶春唇绰
出水芙蓉 chū shuǐ fú róng
as a lotus flower breaking the surface;
surpassingly beautiful
ハスの花が水面から顔を出す
初露才华 chū lù cái huá
first sign of budding talent
初露锋芒 chū lù fēng máng
show one's talent for the first time
力量や才能をあらわし始める
初露头角 chū lù tóu jiǎo
first show one's horns
にわかに頭角をあらわす
初生之犊 chū shēng zhī dú
a new born calf has no fear (of the tiger)
怖いもの知らずの若者
锄强扶弱 chú qiáng fú ruò
rook out the strong and support the weak
強きをくじき弱きを助ける
穿针引线 chuān zhēn yǐn xiàn
a leading-line to thread a needle; a go-between
仲をとりもつ
垂帘听政 chuí lián tīng zhèng
govern from behind the curtain
垂簾聴政
垂头丧气 chuí tóu sàng qì
hanging one's head dispiritedly
がっかりして気を落とす
捶胸顿足 chuí xiōng dùn zú
beat one's chest and stamp one's feet
焦り悔しさ悲しみの極み
春风得意 chūn fēng dé yì
be flushed with success
順風満帆で得意気なようす
春风化雨 chūn fēng huà yǔ
life giving spring breeze and rain
植物の生長にほどよい雨や風
春风满面 chūn fēng mǎn miàn
beaming with satisfaction
喜びに輝いた顔つき
春寒料峭 chūn hán liào qiào
there is a chill in the air in spring
花冷え;春先の肌寒い天気.
春华秋实 chūn huá qiū shí
literary talent and moral integrity
春に咲く花と秋に結ぶ実.文才と品行との兼ね合い
春兰秋菊 chūn lán qiū jú
spring orchid and autumn chrysanthemum
文才と徳行に優れる
春暖花开 chūn nuǎn huā kāi
spring has come and flowers are in bloom
春のうららかな景色
春色满园 chūn sè mǎn yuán
the garden is filled with the beauty of spring
春の色が庭に満ちあふれる
春生,夏长,秋收,冬藏 chūn shēng, xià zhǎng, qiū shōu, dōng cáng
sow in spring, develop in summer, harvest in autumn, store in winter
四季折々
春捂秋冻 chūn wǔ qiū dòng
spring thick close, autumn thin
春は厚着、秋は薄着で
春意盎然 chūn yì àng rán
spring is very much in the air
春の息吹
春蚓秋蛇 chūn yǐn qiū shé
spring earthwork, autumn snake; bad writing
春も秋も悪筆拙文
唇齿相依 chún chǐ xiāng yī
be as close as lips and teeth
相互依存の密接な関係
唇枪舌剑 chún qiāng shé jiàn
have a heated verbal exchange
舌端火を吐く激しい論争
唇亡齿寒 chún wáng chǐ hán
share a common fate
利害共通の密接な関係
绰绰有余 chuò chuò yǒu yú
ample
余裕綽々
>Top
雌
雌雄同体 cí xióng tóng tǐ
hermaphrodite
雌雄同体
雌雄异株 cí xióng yì zhū
dioecism
雌雄異株
>Top
攒蹉
攒三聚五 cuán sān jù wǔ
gather in small groups
三々五々
蹉跎岁月 cuō tuó suì yuè
idle away one's time
時間を無駄に過ごす
>Top <D>:
大呆待戴胆淡荡
大饱眼福 dà bǎo yǎn fú
fast one's eyes (on sth)
目の保養をする
大材小用 dà cái xiǎo yòng
make little use of a great talent
大人物につまらぬ仕事をさせる
大吵大闹 dà chǎo dà nào
shout and scream
やかましく騒ぐ
大吃大喝 dà chī dà hē
east and drink as much as one likes
思う存分に飲み食いする
大吃一惊 dà chī yī jīng
have a surprise; shocked or startled
びっくり仰天
大吹大擂 dà chuī dà léi
big talk
大風呂敷を広げる
大醇小疵 dà chún xiǎo cī
be sound as a whole but flawed in details
大体良いが小さな欠点がある
大错特错 dà cuò tè cuò
ompletely mistaken
大間違い
大打出手 dà dǎ chū shǒu
come to blows
乱暴に叩く
大刀阔斧 dà dāo kuò fǔ
bold and resolute
大なたを振るう
大动干戈 dà dòng gān gē
get into a fight
おおげさにする
大而无当 dà ér wú dàng
be big but impractical
うどの大木
大放异彩 dà fàng yì cǎi
shine of talents, skills
大いに異彩を放つ
大公无私 dà gōng wú sī
be totally impartial; without personal interests
公正無私
大惊小怪 dà jīng xiǎo guài
make a fuss about something very trivial
何でもないことに大騒ぎする
大同小异 dà tóng xiǎo yì
be very similar; virtually the same
大同小異
大言不惭 dà yán bù cán
boast shamelessly; talk big
恥ずかしげもなく大げさに言う
大有可为 dà yǒu kě wéi
be very promising; well worth doing
大いにやる価値がある
大有人在 dà yǒu rén zài
such people are by no means rare
そういう人材はいくらでもいる
大有文章 dà yǒu wén zhāng
there is more to it than meets the eye
言外の意味がある
大有作为 dà yǒu zuò wéi
be able to develop one's ability to the fullest
大いに貢献しうる
大智若愚 dà zhì ruò yú
great wisdom has the look of folly
大知は愚の如し
呆若木鸡 dāi ruò mù jī
be dumb-struck; dumb as a wooden chicken
驚きの余り呆然とする
待价而沽 dài jià ér gū
wait for the highest bid
高値がつくのを待って売る
待人接物 dài rén jiē wù
the way one treats people
人付き合い
待人以宽 dài rén yǐ kuān
large mind in dealing with people
人には寛大に接する
待字闺中 dài zì guī zhōng
staying in the boudoir waiting to be betrothed
年頃でまだ相手がいない
戴罪立功 dài zuì lì gōng
atone for one's crimes by doing good deeds
手柄を立てて罪の埋め合わせをする
胆大包天 dǎn dà bāo tiān
audacious in the extreme
大胆不敵
胆大心细 dǎn dà xīn xì
be bold but cautious
大胆かつ細心だ
胆小如鼠 dǎn xiǎo rú shǔ
be as timid as a mouse
ネズミのように臆病
胆战心惊 dǎn zhàn xīn jīng
be terror-stricken
肝をつぶす
淡妆浓抹 dàn zhuāng nóng mǒ
in light or heavy make-up
薄化粧と厚化粧
荡气回肠 dàng qì huí cháng
=回肠荡气; soul-stirring
文章音楽が人に感銘を与える.
>Top
得
得陇望蜀 dé Lǒng wàng Shǔ
the more one gets, the more one wants; covet Sichuan once Gansu has been seized
欲望には際限がない
得天独厚 dé tiān dú hòu
enjoy exceptional natural advantages
優れた環境や才能に恵まれている
得心应手 dé xīn yìng shǒu
what the heart wishes, the hand accomplishes
思い通りになる
得意忘形 dé yì wàng xíng
be carried away by one's success
有頂天になる
得意扬扬[洋洋] déyì yángyáng
be puffed up
得意満面
得鱼忘筌 dé yú wàng quán
catch fish then forget the trap; discard the means by which one's end is achieved
事が成就すると恩人など忘れる
>Top
颠点调鼎丢
颠倒黑白 diān dǎo hēi bái
invert black and white; invert right and wrong
事実を歪曲して是非を混同する
颠倒是非 diān dǎo shì fēi
invert right and wrong
是非を転倒する
颠来倒去 diān lái dǎo qù
over and over
何度も繰り返す
颠三倒四 diān sān dǎo sì
be topsy-turvy; confused; disorderly
話すことなすことが出鱈目
点铁成金 diǎn tiě chéng jīn
touch iron and turn it into gold
悪い詩文を添削して立派にする
点头之交 diǎn tóu zhī jiāo
nodding acquaintance
会釈をする程度の浅いつきあい
调兵遣将 diào bīng qiǎn jiàng
dispatch officers and men
人を動員派遣する
调虎离山 diào hǔ lí shān
lure the tiger out of the mountains
策を練って本拠地からおびき出す
鼎足之势 dǐng zú zhī shì
tripartite balance of forces
丢人现眼 diū rén xiàn yǎn
make a fool of oneself
面目をつぶす.
丢三落四 diū sān là sì
be scatter-brained1
忘れっぽい
丢卒保车 diū zú bǎo j
sacrifice minor things to save major
卒の駒を捨てて車の駒を守る
>Top
东洞
东奔西走[跑] dōng bēn xī zǒu [pǎo]
run around looking for a job
東奔西走
东倒西歪 dōng dǎo xī wāi
leaning; unsteady
身体が傾いたり,ふらつくようす
东风吹马耳 dōng fēng chuī mǎ ěr
in one ear and out of the other
馬耳東風
东风压倒西风 dōng fēng yādǎo xī fēng
the east wind overcomes the west wind
东拉西扯 dōng lā xī chě
talk about this and that; beat about the bush
話や文章に筋道が通らない
东鳞西爪 dōng lín xī zhǎo
= 一 鳞半 爪; fragments of information
断片的でまとまりがない
东跑西颠 dōng pǎo xī diān
rush here and hurry there
=东奔 bēn 西走 zǒu
东拼西凑 dōng pīn xī còu
scrape together
あちこちからかき集める
东山再起 Dōng shān zài qǐ
make a comeback; resume one's former position
勢力を失ったものが再び盛り返す
东施效颦 Dōng shī xiào pín
copy blindly and in doing so make a fool of oneself
やたらに人をまねて嘲笑されること
东张西望 dōng zhāng xī wàng
gaze around; glance this way and that
きょろきょろと見回す
洞房花烛 dòng fáng huā zhú
wedding festivities
新婚の夜
>Top
独睹度杜断对咄踱
独当一面 dú dāng yī miàn
take charge of sth. on one's own
一人で仕事の責務を担う
独断独行 独断专行 dú duàn dú xíng
dú duàn zhuān xíng
act arbitrarily; decide and act alone
独断専行
独具匠心 dú jù jiàng xīn
show ingenuity; have originality
独創性のある
独立自主 dú lì zì zhǔ
maintain independence and keep initiative
自主独立
独木不成林 dú mù bù chéng lín
a tree cannot become a forest
一本の木では林にならない
独木难支 dú mù nán zhī
single tree cannot support a building
一本の木では大きな建物を支えきれない
独辟蹊径 dú pì xī jìng
blaze a new trial
独自に道を切り開く
独善其身 dú shàn qí shēn
be concerned only for oneself
自分のことばかり考えて,他人を顧みない
独树一帜 dú shù yī zhì
develop one's onwn unique style
学芸などで独自に一家をなす
独一无二 dú yī wú èr
only one not two; unique; unparalleled
唯一無二
独占鳌头 dú zhàn áo tóu
monopolize the turtle head (carved marble)
科挙で第一位になる
睹物思人 dǔ wù sī rén
seeing sth. reminds one of sb.
死亡や離別の人の残したものを見て,当人を思い起こす
度日如年 dù rì rú nián
one day seems like a year
1日が1年のように長く感じられる
杜门不出 dù mén bù chū
shut the door and remain inside; cut off contact
断线风筝 duàn xiàn fēng zhēng
person or thing that is gone beyond recall
糸の切れた凧
断章取义 duàn zhāng qǔ yì
focus attention on one phrase without regard to the meaning of the whole piece
本来の意味を無視し一部だけをひろって利用する
断子绝孙 duàn zǐ jué sūn
die without heir
子孫が絶える.跡継ぎがない
对牛弹琴 duì niú tán qín
cast pearls before swing
馬の耳に念仏
咄咄逼人 duō duō bī rén
overbearing; aggressive
激しいけんまくで迫る
咄咄怪事 duō duō guài shì
monstrous absurdity
とんでもないことだ
咄嗟立办 duō jiē lì bàn
can be done at once
すぐに処理する
度德量力 duó dé liàng lì
estimate one's own moral and material strength
身のほどに応じて行う
踱来踱去 duó lái duóqù
move back and forth; go up and down
ゆっくりと行き来する
>Top <E>:
恶饿鳄恩
恶贯满盈 è guàn mǎn yíng
strung through and filled with evil
悪事の限りを尽くす
恶语中伤 è yǔ zhòng shāng
vicious slander
罵詈雑言
饿虎扑食 è hǔ pū shí
like a hungry tiger pouncing on its prey
動作が敏速で猛烈だ
饿殍遍野 è piǎo biàn yě
the fields wer strewn with corpses of the starved
餓死者が至る所に溢れる
鳄鱼眼泪 è yú yǎn lèi
crocodile tears; hypocritical words of sympathy
ワニの目に涙.悪人のそら涙
恩将仇报 ēn jiāng chóu bào
bite the hand that feeds one
恩を仇で返す
>Top
儿耳二
儿女情长 ér nǚ qíng cháng
indulgence in love weaknes a person's will
情が深くておぼれるほど
耳鬓厮磨 ěr bìn sī mó
have close childhood friendship
耳と鬢がすれあうほど仲がよい
耳聪目明 ěr cōng mù míng
have a clear understanding
はっきりと聞こえ明らかに見える
耳目一新 ěr mù yī xīn
find eveerything fresh and new
聞くもの見るものすべてが新しく変わる
耳濡目染 ěr rú mù rǎn
be imperceptibly influenced by what one sees and hears
知らず知らずのうちに見聞きしたものの影響を受ける
耳软心活 ěr ruǎn xīn huó
be credulous and flexible
定見を持たず,簡単に人を信じる
耳熟能详 ěr shú néng xiáng
what's frequently heard can be repeated in detail
聞き知っているので,詳しく説明できる
耳提面命 ěr tí miàn mìng
give earnest instructions in person
懇切丁寧に教え導く.手とり足とり指導する
耳听为虚 眼见为实 ěr tīng wéi xū, yǎn jiàn wéi shí
seeing is believing
耳で聞いたことは偽りで,目で見たものが真実だ
耳闻不如目见 ěr wén bù rú mù jiàn
seeing for oneself is better than hearing from others
百聞は一見に如かず
耳闻目睹 ěr wén mù dǔ
hear with one's own ears and see with own eyes
自分の耳で聞き自分の目で見る
二十四节气 èr shísì jié qì
24 solar terms
二十四節気;立春、雨水... 小寒、大寒
二氧化碳 èr yǎng huà tàn
carbon dioxide
二酸化炭素
>Top <F>:
发翻反泛
发短心长 fà duǎn xīn cháng
hairs shorten, but mind lengthen.
髪薄くなっても知恵優れる
翻山越岭 fān shān yuè lǐng
track over mountains
いくつも山を越える
翻天覆地 fān tiān fù dì
sky and the earth turning upside down
天地を揺るがす激しい変化
反败为胜 fǎn bài wéi shēng
turn defeat into victory; turn the tide
劣勢から勝利に転じる
反反复复 fǎn fǎn fù fù
repeatedly; time and time again
繰り返し繰り返し
反复无常 fǎn fù wú cháng
blow hot and cold; changeable
めまぐるしく変わって一定しない
反攻倒算 fǎn gōng dào suàn
launch a revenge counter-attack
反転攻勢して報復する
反躬自问 fǎn gōng zì wèn
examine one's own conscience
我が身を振り返って自問する
反面教材 fǎn miàn jiào cái
teaching material by negative example
悪い手本
反面人物 fǎn miàn rénwù
↔正面人物、negative character
悪玉
泛泛而谈 fàn fàn ér tán
talk in generalities
通り一遍に話す
>Top
飞蜚吠分纷焚粉奋风
飞短流长 fēi duǎn liú cháng
flies near and flows far; malicious gossip-mongering
デマを飛ばし人を中傷する
飞蛾投火 fēi é tóu huǒ
like a moth flying into the fire
飛んで火に入る夏の虫
飞黄腾达 fēi huáng téng dá
the divine steed Huang flashes past; career success
とんとん拍子に出世する
飞鸟尽 fēi niǎojìn ,良弓藏 liáng gōng cáng
when there is no flying bird, even good arrow becomes needless.
飛ぶ鳥が尽きれば良い弓もしまわれてしまう
飞禽走兽 fēi qín zǒu shòu
birds and animals
鳥獣の総称
飞沙走石 fēi shā zǒu shí
sand flying and stones hurtling
強風が吹き荒れるようす
飞檐走壁 fēi yán zǒu bì
leap onto roofs and vault over walls
動作が身軽ですばやい
飞扬跋扈 fēi yáng bá hù
rise to be domineering; bossy
横暴な振舞いをする
飞针走线 fēi zhēn zǒu xiàn
flying needle and running seam
刺繍や縫いものの腕が見事だ
蜚短流长 fēi duǎn liú cháng
=飞短流长; tell tales
デマを飛ばして,もめ事を起こす
斐然成章 fěi rán chéng zhāng
show striking literary talent
吠形吠声 fèi xíng fèi shēng
blindly follow suit
事実が不明瞭なのに,わけも分からず付和雷同する
分文不取 fēn wén bù qǔ
give for free <一分一文
わずかな金も受け取らない
纷至沓来 fēn zhì tà lái
come in a continuous stream
続々とやって来る
焚书坑儒 fén shū kēng rú
burn the books and bury alive the Confucian scholars
焚書坑儒
粉墨登场 fěn mò dēng chǎng
make up and go on stage; entry into political arena
化粧して舞台に上がる
粉身碎骨 fěn shēn suì gǔ
torn body and crushed bones
命を惜しまず努力する
粉饰太平 fěn shì tài píng
pretend that everything is going well
太平を装う
奋不顾身 fèn bù gù shēn
dash on bravely regardless of personal safety
命を惜しまず突き進む
风餐露宿 fēng cān lù sù
eat in the wind and sleep in the dew
旅の途中の苦しく辛い生活
风驰电掣 fēng chí diàn chè
fast as lightning
電光石火
风吹草动 fēng chuī cǎo dòng
rustle of leaves in the wind
わずかな変化
风吹雨打 fēng chuī yǔ dǎ
be buffeted by wind and rain
風雨にさらされる
风度翩翩 fēng dù piān piān
have an elegant and smart carriage
身のこなしがさっぱりして上品
风风火火 fēngfēnghuǒhuǒ
hustling and bustling
あわてている
风和日丽 fēng hé rì lì
moderate wind, beautiful sun, esp. in spring
気候が穏やかなようす
风花雪月 fēng huā xuě yuè
wind, flower, snow and moon, trite poetry subject
四季折々の自然の情景; 花鳥風月
风华正茂 fēng huá zhèng mào
in one's prime
格や才能が伸びざかり
风卷残云 fēng juǎn cán yún
a strong wind scattering the last clouds
あっという間にあとかたもなく消え去る
风口浪尖 fēng kǒu làng jiān
where wind and waves are the fiercest
闘争がもっとも熾烈なところ
风靡一时 fēng mǐ yī shí
fashionable for a while; all the rage
一世風靡
风平浪静 fēng píng làng jìng
breeze is still, waves are quiet; all is quiet
平穏無事
风起云涌 fēng qǐ yún yǒng
rising winds, scudding clouds; turbulent times
事態の進展が急だ
风土人情 fēngtǔ rénqíng
local conditions and customs
ある地方特有の気候・産物・風俗習慣
风言风语 fēng yán fēng yǔ
groundless talk
流言飛語
风雨交加 fēng yǔ jiāo jiā
with heavy rains and high winds
風と雨が一度に来る
风雨飘摇 fēng yǔ piāo yáo
precarious situations
形勢や立場が不安定だ
风雨如晦 fēng yǔ rú huì
a grim and grave situation
政治が腐敗し,社会が不安定だ.
风雨同舟 fēng yǔ tóng zhōu
standing together through thick and thin
協力して困難を乗り切る
风雨无阻 fēng yǔ wú zǔ
regardless of weather conditions; rain, hail or shine
どんな情況でも予定通り行う
风云变幻 fēng yún biàn huàn
sudden change; changeable situation
世の中が激変して予測ができない
风云人物 fēng yún rén wù
man of the moment; a prominent personality
世の中を動かしていく英雄風雲児
风云突变 fēngyún tūbiàn
political situation suddenly changes
政局が激変する
风中之烛 fēng zhōng zhī zhú
person or thing that may die at any moment
風前の灯火
风烛残年 fēng zhú cán nián
twilight of one's life
余命いくばくもない晩年
奉公守法 fèng gōng shǒu fǎ
carry out official duties and observe the law
公事を重んじ法律を守る
奉若神明 fèng ruò shén míng
worship sb. as a god
神のようにあがめ奉る
凤毛麟角 fèng máo lín jiǎo
as rare as phoenix feathers and unicorn horns
鳳凰の羽毛と麒麟の角のように稀
>Top
夫敷福抚俯釜赴付覆
夫唱妇随 fū chàng fù suí
man sings and woman follows; marital harmony
夫婦が互いに協力すること
夫子自道 fū zǐ zì dào
one's criticism of others exposes one's own faults
他人についての批評はそのまま自分に当てはまる
敷衍了事 fū yǎn liǎo shì
muddle through one's work
いいかげんに仕事をやっつける
敷衍塞责 fū yǎn sè zé
work half-heartedly
おざなりな態度で,責任逃れをする
福如东海、寿比南山 fú rú dōng hǎi, shòu bǐ nán shān
wish you a long life like Nánshān and boundless happiness like Dōng Hǎi
幸運南山ほど長寿で東海ほど深い幸福に恵まれますように
福无双至 fú wú shuāng zhì
happiness does not repeat; ↔祸不单行 huò bù dān xíng
福は重なって来ない (不幸は重なる)
福星高照 fúxīng gāo zhào
lucky star in the ascendant
福の神が頭上を照らす
福至心灵 fú zhì xīn líng
when good fortune comes the mind works well
運が向くと精神の働きも活発になる
抚躬自问 fǔ gōng zì wèn
examine one's own conscience
我が身を振り返って反省する
抚今追昔 fǔ jīn zhuī xī
recall the past and compare with the present
現在の事物がきっかけとなって,昔のことを思い出す
俯拾即是 fǔ shí jí shì
be extremely common
ざらにある.どこにでもある
俯首听命 fǔ shǒu tīng mìng
follow with docility
うなだれて命令を聞く
釜底抽薪 fǔ dǐ chōu xīn
take drastic measures to deal with a situation
鍋の下の薪を抜き取る.問題を根本から解決する
釜底游鱼 fǔ dǐ yóu yú
certain death; terrible pitch; catch-22
絶体絶命
赴汤蹈火 fù tāng dǎo huǒ
go through fire and water
水火も辞せずものともしない
付之一炬 fù zhī yī jù
commit to the flames; burn sth down deliberately
灰燼に帰する
付之一笑 fù zhī yī xiào
dismiss with a laugh
一笑に付す
覆水难收 fù shuǐ nán shōu
it is no use crying over spilt milk
覆水盆に返らず
Index
2d
成语1 |
Chinese Four Characters -1 |
Cat: MIS |
Kanzo Kobayashi |
03z19u/7z27r |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Index |
|