| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |

成语1

Chinese Four Characters -1

Cat: MIS
Pub: 2006
#: 1219a

Kanzo Kobayashi

03z19u/7z27r
Pinyin

A

2u

2d
Why
  • Chinese idioms or proverbs composed of four characters are unique and profound in meanings, which represent Asian culture and history, and not a little common to Japanese.
  • Four Characters probers are related to understanding of history.
  • 中国語の四字熟語は、独特で意味が深い。それらはアジアの文化と歴史を表しており、かなり日本語と共通している。
  • 四字熟語は歴史認識と関連している。
Link
> List3600 : > Basic Words : >Homonym: >Antonym : >Four Character : >Economic Words : >IT Words :
Ref
爱碍 ; 安按暗 B 拔白百班半宝暴 ; 杯卑本笨 ; 彼比闭鞭别彬兵秉病 ; 拨薄博 ; 捕不 C 才财 ; 餐残蚕惨沧藏草 ; 参层曾 ; 插茶畅 ; 彻沉趁称瞠成承 ; 吃魑迟持赤 ; 冲重宠愁 ; 出初锄穿垂捶春唇绰 ; 雌 ; 攒蹉 D 大呆待戴胆淡荡 ; 得 ; 颠点调鼎丢 ; 东洞 ; 独睹度杜断对咄踱 E 恶饿鳄恩 ; 儿耳二 F 发翻反泛 ; 飞蜚吠分纷焚粉奋风 ; 夫敷福抚俯釜赴付覆 G 改干高 ; 各亘耿更 ; 公功苟 ; 古故挂鳏棺光规诡滚 H 酣憨邯含豪好皓 ; 和鹤恨烘 ; 红后厚 ; 呼湖狐胡虎花华画话欢换恍 ; 讳诲浑活火祸 J 积集挤继既 ; 坚见剑将交教娇胶狡 ; 皆捷劫借 ; 金谨精惊井敬 ; 九酒就 ; 居鞠举卷决绝 K 侃靠磕可刻 ; 空孔抠口扣 ; 苦脍宽 L 拉来狼劳牢老 ; 乐累 ; 李里礼理怜良梁两量聊灵另流六 ; 龙镂 ; 鲁旅屡乱洛 M 马蛮瞒满漫忙芒盲茅毛 ; 眉美梦 ; 面名明鸣冥 ; 磨莫墨默 ; 目 N 南男 ; 泥拟拈年念袅宁扭 ; 弄奴 O P 攀旁抛 ; 蓬拼品牝平凭 ; 婆破铺 Q 七其骑起杞气泣弃 ; 恰千前黔钳浅 ; 强切亲琴沁青清倾轻晴 ; 屈取全犬群裙 R 饶惹热 ; 人 ; 荣如入 S 塞三 ; 桑色杀傻煞山善赏上少; 舍社深神 ; 生 ; 尸诗十时实势 ; 手守殊数蜀树水耍双风 ; 思丝死四似 ; 虽随岁损缩 天 ; 挑条听亭停挺铤 ; 同捅偷头 ; 突徒涂土吐脱拖唾 ; 韬泰贪太贪谈叹堂螳讨啼提醍 W 挖完万惘望 ; 唯围尾未味温文稳问卧 ; 呜无五 X 西惜嬉息习席喜细; 虾仙闲现相小孝 ; 心薪馨信 ; 星行形兴兄羞秀袖绣癣谑循 Y 鴉言眼 ; 殃羊搖咬杳药夜 ; 一 ; 以异忆意 ; 因阴引饮隐应英莺迎蝇影硬永 ; 悠优邮有 ; 渔愚与玉浴郁愈 ; 冤缘原源云 Z 杂载再在葬糟造 ; 乍瞻崭战张掌仗朝照蒸正 ; 直只知纸智置 ; 中忠众重粥昼 ; 蛛煮追锥装 ; 自字恣 ; 纵走左作2u 不才赤得而还没然若无;一以知智自 2d 的然性样中子
Chinese
English
Remarks

>Top <A>: «Vocabulary

爱碍  
爱不释手 ài bù shì shǒu love sth. too much to part with it 手放したくない程偏愛; 释放shìfàng
爱财如命 ài cái rú mìng love money as much as life itself ひどくケチ
爱好和平 ài hào hé píng love peace 平和愛好
爱理不理 ài lǐ bù lǐ look cold and indifferent =爱答不理 ài dā bù lǐ;そっけない態度
爱莫能助 ài mò néng zhù be willing to help but unable to do so 助けたいが無力
爱屋及乌 ài wū jí wū love me, love my dog 人愛せばその鳥までも
爱憎分明 ài zēng fēn míng ̄ understand what to love and what to hate 愛憎はっきりしている
碍手碍脚 ài shǒu ài jiǎo be a hindrance, be in the way

碍 obstruct Cf: 碍子; 足手まとい

>Top 安按暗昂  
安邦定国 ān bāng dìng guó bring peace and stability in the country 国を安定強化する
安步当车 ān bù dàng chē walk rather than ride 戦国策:車より歩き
安分守己 ān fèn shǒu jǐ know one's place 分をわきまえる
安家立业 ān jiā lì yè stable household, established profession  
安如泰山 ān rú Tài shān as solid as Mt. Tai  
安身立命 ān shēn lì mìng settle down and get on with one's work 安心立命
按兵不动 àn bīng bù dòng hold one's troops where they are 按 push down; put aside; restrain;
すぐに進軍せず時機を待つ
按部就班 àn bù jiù bān follow conventional ways 一定の手順に従って進める
按劳分配 àn láo fēn pèi distribution according to work done 労働に応じて分配
按图索骥 àn tú suǒ jì look for a fine horse using only a picture 前例にとらわれてて融通がきかない
按需分配 àn xū fēn pèi distribution according to need 必要に応じて分配
暗度陈仓 àn dù Chén cāng secretly crossing the Wei river at Chencan. 相手を眼をくらまし意表を突く
暗送秋波 àn sòng qiū bō make secret overtures to sb. 秋波を送る
暗无天日 àn wú tiān rì a world without justice 無法地帯
暗中支持 àn zhōng zhī chí give secret support to  
昂首阔步 áng shǒu kuò bù walk with one's head high: vigorous step 昂 raise; 胸を張って意気揚々と

>Top <B>:

拔白百班半宝暴  
拔毛连茹 bá máo lián rú pull up a plant and the troots follow  
拔苗助长 bá miáo zhù zhǎng spoil things by excessive zeal 孟子:急いては事をし損じる
白白胖胖 bái bái pàng pàng fair and white skinned and full and ripe body 色白ふっくら
白璧无瑕 bái bì wú xiá flawless white jade 非の打ち所がない
白驹过隙 bái jū guò xì a white steed flits past a crack; how time flies! 荘子;
白面书生 bái miàn shū shēng young and inexperienced person without practical experience 青白いインテリ
白头偕 (到)老 bái tóu xié (dào) lǎo live together until white hairs of old age 白髪まで夫婦仲良く
百般刁难 bǎi bān diāo nàn create obstructions of every description あれこれ邪魔立てする
百步穿杨 bǎi bù chuān yáng shoot with great precision  
百读不厌 bǎi dú bù yàn be worth reading a hundred times 何度読んでも飽きない
百发百中 bǎi fā bǎi zhòng make every shot tell 百発百中
百废具[俱]兴 bǎi fèi jù xīng all neglected tasks are being undertaken =百废待兴;放置されたことが見直される
百感交集 bǎi gǎn jiāo jí ll sorts of feelings will up in one's heart 色々な感慨が一気に湧き上がる
百花齐放 bǎi huā qí fàng free development of different forms and styles in the arts 百花斉放
百花争艳 bǎi huā zhēng yàn hundred flowers contend in beauty 花々が咲き乱れる
百家争鸣 bǎi jiā zhēng míng let a hundred schools of thought contend 異なる学派が自由に論争
百孔千疮 bǎi kǒng qiān chuāng riddled with gaping wounds; afflicted with all ills 欠点や傷だらけ;破壊がひどい
百里挑一 bǎi lǐ tiāo yī one in a hundred 百の中から一を選ぶ
百炼成钢 bǎi liàn chéng gāng be tempered into steel 鍛えに鍛えて筋金入り
百年不遇 bǎi nián bù yù not seen once in a hundred years 非常に稀
百年大计 bǎi nián dà jì a matter of fundamental importance for generations 百年の大計
百年树人 bǎi nián shù rén it takes a hundred years to train a man 人材育成には時間がかかる
百思不解 bǎi sī bù jiě remain puzzled after pondering over sth. a hundred times 何度考えても理解できない
百听不厌 bǎi tīng bù yàn it is never boring to listen to 何度聴いても飽きることがない
百闻不如一见 bǎi wén bù rú yī jiàn seeing once is better than hearing a hundred times 百聞は一見に如かず
百战百胜 bǎi zhàn bǎi shèng emerge victorious in every battle 百戦百勝
班门弄斧 Bān mén nòng fǔ display one's slight skill before an expert 魯班の門前で;釈迦に説法
斑驳陆离 bān bó lù lí variegated 色とりどりに入り乱れている
半斤八两 bàn jīn bā liǎng not much to choose between the two 似たり寄ったり
半路出家 bàn lù chū jiā become a monk or nun late in life 途中から転職する
半生不熟 bàn shēng bù shú half-cooked; underdone

学問技術表現が未熟

半死半活 bàn sǐ bàn huó half-dead 半死半生
半死不活 bàn sǐ bù huó be more dead than alive 無気力だ
半信半疑 bàn xìn bàn yí not quirte convinced 半信半疑
半夜三更 bàn yè sān gēng in the depth of night; late at night 真夜中
半真半假 bàn zhēn bànjiǎ half-genuine; partly true and partly false まゆつばもの
膀大腰圆 bǎng dà yāo yuán beefy; broad-shouldered and solidly-built 背が高く逞しい
宝刀不老 bǎo dāo bù lǎo treasure knife does not age; old but still vigorous 年取っても腕前技倆衰えず
暴虎冯河 bào hǔ píng hé fight tiger bare handed and wade rivers 無鉄砲で命知らずな
>Top 杯卑本笨  
杯弓蛇影 bēi gōng shé yǐng mistaking reflection of a bow in a cup for a snake 杯中の蛇影に疑心暗鬼
杯盘狼藉 bēi pán láng jí wine cups and dishes strewn in disorder after a feast 宴会の後の乱雑
杯水车薪 bēi shuǐ chē xīn trying to put out a blazing cartload of faggots with a cup of water 焼け石に水
卑躬屈节[膝] bēi gōng qū jié[xī] cringe; lick sb.'s shoes 人にこびへつらう
本来面目 běn lái miàn mù true colors; true features 物事の本来の姿かたち
本末倒置 běn mò dào zhì put the cart before the horse 本末転倒
本性难移 běnxìng nán yí you can't expect a leopard to change its spots 三つ子の魂百まで
笨口[嘴]拙舌 bèn kǒu [zuǐ]zhuō shé be awkward in speech 口べただ; ↔能言善辩
笨鸟先飞 bèn niǎo xiān fēi the slow need to start early 愚かな鳥は先に飛ぶ
笨手笨脚 bèn shǒu bèn jiǎo clumsy; all thumbs 動作がのろい.不器用だ
笨嘴拙腮 bèn zuǐ zhuō sāi clumsy in speech  
>Top 彼比闭鞭别彬兵秉病 秉 grasp
彼一时 此一时 bǐ yī shí, cǐ yī shí that was one situation, and this is another 昔は昔,今は今
比翼双飞 bǐ yì shuāng fēi fly side by side: compatible couple 夫婦が仲睦まじく
比手画脚 bǐ shǒu huà jiǎo make lively gestures 身ぶり手ぶりを交えて話す
闭门思过 bì mén sī guò shut oneself up and ponder over one's mistakes 家に閉じこもり自分の過ちを反省
闭门造车 bì mén zào chē work without anky knowledge of the actual process 自分の主観のままに物事を行う
闭目塞听 bì mù sè tīng turn a deaf ear and a blind eye to reality 自分の殻に閉じこもり現実を知ろうとしない
鞭长莫及 biān cháng mò jí beyond the reach of one's power 力が及ばないこと
遍地开花 biàn dì kāi huā spring up all over the place よいことがあちこちに出現
遍体鳞伤 biàn tǐ lín shāng covered all over with cuts and bruises 満身創痍
别开生面 bié kāi shēng miàn break fresh ground 新たな局面を切り開く
彬彬有礼 bīn bīn yǒu lǐ refined and well-mannered 上品で礼儀正しい
兵荒马乱 bīng huāng mǎ luàn turmoil and chaos of war 戦乱で社会が不安定
秉笔直书】bǐng bǐ zhí shū write impartially 自己の信念に従いありのままに書く
秉烛夜游 bǐng zhú yè yóu wander about at night carrying a lamp; make merry while one can 自説に合わせて行楽
病入膏肓 bìng rù gāo huāng be beyond recovery 病膏肓に入る
>Top 拨薄博  
拨乱反正 bō luàn fǎn zhèng bring order out of chaos 混乱を鎮めて正常にもどす
拨云见日 bō yún jiàn rì restore the rule of justice 暗雲が払われて光明が見えてくる
薄利多销 bó lì duō xiāo small profits but quick returns 薄利多売
薄物细故 bó wù xì gù trifles ささいなこと
博大精深 bó dà jīng shēn extensive and profound 深い学識や考え
博览群书 bólǎn qúnshū be truly leaned 博覧強記
博闻强识 [记] bó wén qiáng zhì [jì] widely read and knowledgeable 博学で,記憶力がきわだっている
>Top 捕不  
捕风捉影 bǔ fēng zhuō yǐng chasing wind and clutching at shadows 確かな拠り所がない
不白之冤 bù bái zhī yuān unredressed injustice 無実の罪
不卑不亢 bù bēi bù kàng nether haughty nor humble 卑屈にならずおごり高ぶらない
不辨菽麦 bù biàn shū mài cannot tell beans from wheat;
ignorant of practical matters
実生活の知識にうとい
不耻下问 bù chǐ xià wèn not feel ashamed to ask one's subordinates 論語:自分よりも下の者に教えを請うことを恥としない
不辞而别 bù cí ér bié go away without taking leave 挨拶もせずに別れる
不打不成交 bù dǎ bù chéng jiāo don't fight, won't make friends 雨降って地固まる
不打自招 bù dǎ zì zhāo confess without being pressed 語るに落ちる
不得而知 bù dé ér zhī unable to find out 知る由がない
不得人心 bù dé rén xīn not enjoy popular support 人心を得られない
不得要领 bù dé yào lǐng fail to get the point 史記:要領を得ない
不动声色 bù dòng shēng sè maintain one's composure 顔色を変えない
不分彼此 bù fēn bǐ cǐ make no distinction between one's own and sb. 分け隔てしない
不甘寂寞 bùgān jìmò hate to be neglected or overlooked 寂しさをよしとしない
不甘落后 bùgān luòhòu not content to lag behind 後続に甘んじない
不甘示弱 bùgān shìruò refuse to be oudone 弱みを見せない
不攻自破 bù gōng zì pò collapse of itself 自滅する
不共戴天 bù gòng dài tiān will not live under the same sky; absolutely irreconcilable 礼記:不倶戴天
不苟言笑 bùgǒu yánxiào reserved; reticent 謹厳だ
不寒而栗 bù hán ér lì tremble with fear 史記:ぞっとする
不合时宜 bùhé shíyí ill-timed; be out of keeping with the times 時代にそぐわない
不欢而散 bù huān ér sàn part on bad terms; almost extinct 気まずい思いで別れる
不慌不忙 bùhuāng bùmáng unhurried; calm; leisurely 慌てず騒がず
不假思索 bù jiǎ sī suǒ without hesitation; 考える間もなく
不绝如缕 bù jué rú lǚ hanging by a thread 細い糸のように
不可思议 bù kě sī yì be inconceivable 不可解
不了了之 bù liǎo liǎo zhī end inconclusively うやむやのうちに終わらせる
不破不立 bù pò bù lì without destruction there can be no construction 破壊なくして建設なし
不期而然 bù qī ér rán meet by chance 偶然そのようになる
不期而遇 bù qī ér yù bump into 偶然に出会う
不期然而然 bù qī rán ér rán turn out contrary to one's expectations 期待していないことが現実となる.
不切实际 bù qiè shí jì impracticable 実情にそぐわない
不求甚解 bù qiú shèn jiě not seek deep understanding 上っ面だけで,深く理解しようとしない
不屈不挠 bù qū bù náo dauntless; unyielding 不撓不屈
不容置疑 bù róng zhì yí leave no room for doubt; unquestionable 疑う余地がない
不入虎穴,焉得虎子 bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ nothing ventured, tothing gained 虎穴に入らずんば虎子を得ず
不三不四 bù sān bù sì shady; neither none thing nor the other うさんくさい。ろくでなし
不上不下 bù shàng bù xià be suspended in mid air どっちつかず
不声不响 bùshēng bùxiǎng wordless and silent; hold one's peace うんともすんとも言わない
不胜枚举 bù shèng méi jǔ too many to list 枚挙にいとまがない
不胜其烦 bù shèng qí fán cannot bear the irritation 手間がかかってひどくわずらわしい
不失时机 bù shī shí jī seize the opportune moment 時機を逃さない
不识时务 bù shí shí wù lack understanding of the state of affairs 時の流れや情勢にうとい
不识抬举 bù shí tái jǔ fail to appreciate sb's kindness 人の好意がわからない
不死不活 bù sǐ bù huó not dead, not alive; bloodless 半死半生
不速之客 bù sù zhī kè univited guest 速=招く;招かれざる客
不同凡响 bù tóng fán xiǎng brilliant; out of the ordinary 文芸作品などが非凡だ.
不痛不痒 bù tòng bù yǎng superficial

痛痒を感じない

不为已甚 bù wéi yǐ shèn not go too far; refrain from going to extremes 孟子:非難や処罰が行きすぎない
不闻不问 bù wén bù wèn be indifferent to まったく無関心
不无小补 bù wú xiǎo bǔ of some use 少しは役立つ
不务正业 bù wù zhèng yè not engae in honest work まともな仕事に就かない
不相上下 bù xiāng shàng xià roughly the same 優劣をつけがたい
不祥之兆 bùxiáng zhī zhào bad omen 不吉な兆候
不屑一顾 bùxiè yīgù regard as beneath one 一顧だにしない
不省人事 bù xǐng rén shì become unconscious 人事不省
不修边幅 bù xiū biān fú be careless about one's appearance 身なりや体裁を気にしない
不虚此行 bù xū cǐ xíng the journey has not been made in vain 行った甲斐がある
不宣而战 bù xuān ér zhàn start un undeclared war 宣戦布告なし攻撃
不学无术 bù xué wú shù have netither learning nor skill 学問技能を身につけていない
不言而喻 bù yán ér yù i goes without saying 言うまでも無い
不厌其烦 bù yàn qí fán spare no trouble 面倒がらない
不言自明 bù yàn qí fán self-evidnet 自明である
不一而足 bù yī ér zú not othe only case 一つ、一度にとどまらない
不以为然 bù yǐ wéi rán take exception to; not to accept as correct そうとは思わない
不义之财 bù yì zhī cái dirty money 不正な蓄財
不亦乐乎 bù yì lè hū isn't that a joy?; extremely; awfully すさまじいほど
不易之论 bù yì zhī lùn sound statement 変わらぬ真理
不翼而飞 bù yì ér fēi vanish into thin air つの間にかなくなる
不由自主 bù yóu zì zhǔ involuntarily 知らず知らず
不远千里 bù yuǎn qiān lǐ make light of traveling a thousand li 千里の道も一歩から
不约而同 bù yuē ér tóng take the same action without prior consultation 意見や行動が偶然にも一致
不择手段 bù zé shǒu duàn by fair means or foul; by hook or by crook 手段を選ばない
不怎么样 bù zěnmeyàng not up to much; nothing great about it たいしたことはない
不战不和 bù zěnmeyàng neither war nor peace 戦争でも平和でもなく
不折不扣 bù zhé bù kòu a hundred per cent; to the letter; thoroughly 掛け値なし.正真正銘の
不知好歹 bù zhī hǎo dǎi not know good from bad 道理をわきまえない
不知进退 bù zhī jìn tuì have no sense of propriety 言葉行動にわきまえがない
不知死活 bù zhī sǐ huó act recklessly むやみやたらに行動する
不知所措 bù zhī suǒ cuò be at a loss どうしたらよいかわからない
不治之症 bù zhì zhī zhèng incurable disease 不治の病
不置可否 bù zhì kě fǒu dicline to comment 態度を保留
不着边际 bù zhuó biān jì nether here nor there; wide of the mark 現実ばなれしている
不足齿数 bù zú chǐ shù not worth mentioning 問題とするに足らない
不足为奇 bù zú wéi qí not at all surprising 驚くほどのことではない
不足为训 bù zú wéi xùn not to be taken as authoritative 手本とするわけにはいかない

>Top <C>:

才财  
才高八斗 cái gāo bā dǒu be endowed with great talents 文才が高い
才华横溢 cái huá héng yì brim with talent 才能に溢れている
才貌双全 cái mào shuāng quán be endowed with both beauty and talnet 才色兼備
才疏学浅 cái shū xué qiǎn of humble talent and shallow learning 浅学非才
才思敏捷 cái sī mǐn jié excellent in imaginative power and creativeness 創造性に富む
才子佳人 cái zǐ jiā rén gifted scholar and fair lady 才色兼備
财大气粗 cái dà qì cū money carries weight 財産があって威勢がいい
>Top 餐残蚕惨沧藏草  
餐风宿露 cān fēng sù lù endure the hardship of an arduous journey 露営はつらい
残兵败将 cán bīng bài jiàng remnants of a defeated army 敗残の将兵
蚕食鲸吞 cán shí jīng tūn nibble away like a silkworm or swallow like a whale 様々に他国を侵略する
惨不忍睹 cǎn bù rěn dǔ too horrible to look at 直視できないほど痛ましい
惨淡经营 cǎn dàn jīng yíng take great pains to carry on one's work 懸命に事業に取り組む
沧海横流 cāng hǎi héng liú coutry in chaos 沧 deep green; 社会が乱れて不穏だ
沧海桑田 cāng hǎi sāng tián time brings drastic changes to the world 世の移り変わりの激しい
沧海一粟 cāng hǎi yī sù a drop in the ocean 大海の中の一粒のアワ
沧海遗珠 cāng hǎi yí zhū undiscovered talent 未知の才能
藏龙卧虎 cáng lóng wò hǔ undiscovered talent 隠れた人材
藏头露尾 cáng tóu lù wěi divulge part but not all 頭隠して尾を見せる
草草了事 cǎocǎo liǎoshì give - a lick and a promise いいかげんに事を済ます
草菅人命 cǎo jiān rén mìng treat human life as if it were worthless 人命を軽んじる
草根网民 cǎo gēn wǎng mín grass-routes internet users 草の根インターネットユーザ
>Top 参层曾  
参差不齐 cēn cī bù qí not uniform ばらばらで不揃い
层出不穷 céng chū bù qióng appear one after another 次ぎ次ぎ現れる
层见叠出 céng jiàn dié chū occur repeatedly 何度も現れる
层峦叠嶂 céng luán dié zhàng range upon range of hills 切り立った峰山の連なり
曾几何时 céng jǐ hé shí before long いくばくもなく
曾经沧海 céng jīng cāng hǎi have seen a lot of life 世間を熟知している人
>Top 插茶畅  
插翅难飞 chā chì nán fēi unable to escape even if given wings 翼をつけても飛べない
插科打诨 chā kē dǎ hùn crack jokes and play the fool 劇中の冗談やアドリブ
茶饭不思 chá fàn bù sī no thought for tea or rice; have no appetite 食事する気になれない
畅所欲言 chàng suǒ yù yán speak one's mind freely 言いたいことを十分に言う
>Top 彻沉趁称瞠成承  
彻头彻尾 chè tóu chè wěi out-and-out 徹頭徹尾
沉鱼落雁 chén yú luò yàn
闭月羞花 bì yuè xiū huā
(of feminine beauty) make fish sink & birds alight, and outshine the moon & put the flowers to shame. 荘子:女性の容貌が極めて美しいようす
趁火打劫 chèn huǒ dǎ jié try to profit from other's misfortune 火事場泥棒
趁热打铁 chèn rè dǎ tiě strike while the iron is hot 鉄は熱いうちに打て
趁水和泥 chèn shuǐ huó ní prepare plaster while there is water; seize the opportunity 水がある内に泥をこねよ
趁水行船 chèn shuǐ xíng chuán steer the boat with the tide 流れに乗って船を進める
称心如意 chèn xīn rú yì have sth. as one wishes 思い通りで満足
瞠乎其后 chēng hū qí hòu be left far behind without any hope of catching up 落伍しては追い付かない
瞠目结舌 chēng mù jié shé stare stunned and speechless あっけにとられて何も言えない
成家立业 chéng jiā lì yè get married and start a career 結婚仕事独立、一人前になる
成年累月 chéng nián lěi yuè year in, year out 長年.長い年月
成千上万 chéng qiān shàng wàn thousands upon thousands 何千何万の
成语典故 chéng yǔ diǎn gù idiom that quotes a classic story 古典引用した成句
成竹在胸 chéng zhú zài xiōng have a well thought out plan 胸に成算有り
承前(先)启后 chéng qián qǐ hòu carry on the past and usher in the future 先人の成果を受け継ぎ発展させる
>Top 吃魑迟持赤  
吃喝嫖赌 chī hē piáo dǔ go dining, wining, whoring, and gambling 放蕩人生を送る
吃喝玩乐 chī hē wán lè eat, drink and be merry 酒食遊楽にふける
魑魅魍魉 chī mèi wǎng liǎng demons and devils; all sorts of evil persons 魑魅魍魉
迟疑不决 chí yí bù jué hesitate to make up one's mind 躊躇して決められない
持之以恒 chí zhī yǐ héng persevere 根気よく続ける
赤胆忠心 chì dǎn zhōng xīn whole-hearted loyalty 極めて忠誠だ
>Top 冲重宠愁  
冲锋陷阵 chōng fēng xiàn zhèn charge and break through enemy lines 突撃、勇猛果敢
冲昏头脑 chōnghūn tóunǎo excited and unable to act rationally 喜びに酔いしれる
重操旧业 chóng cāo jiù yè return to one's former trade 再び以前の仕事に就く
重蹈覆辙 chóng dǎo fù zhé follow the same old road to ruin 同じ過ちを繰り返す
重见天日 chóng jiàn tiān rì regain one's freedom 絶望から再び明るい未来が開ける
重起炉灶 chóng qǐ lú zào make a fresh start 新規蒔き直し
重弹老调 chóng tán lǎo diào play the same old tune 同じ事の繰り言
重温旧梦 chóng wēn jiù mèng revive an old dream 過ぎ去った昔をなつかしむ
重修旧好 chóng xiū jiù hǎo bury the hatchet 以前の友好関係を回復する
重整旗鼓 chóng zhěng qí gǔ rally forces after a setback 失敗した後,態勢を立て直す
宠辱不惊 chǒng rǔ bù jīng be unmoved by honor or disgrace 栄誉にも恥辱にも動じない
愁眉苦脸 chóu méi kǔ liǎn frowning and worried 憂いを帯びた顔
>Top 出初锄穿垂捶春唇绰  
出水芙蓉 chū shuǐ fú róng as a lotus flower breaking the surface;
surpassingly beautiful
ハスの花が水面から顔を出す
初露才华 chū lù cái huá first sign of budding talent  
初露锋芒 chū lù fēng máng show one's talent for the first time 力量や才能をあらわし始める
初露头角 chū lù tóu jiǎo first show one's horns にわかに頭角をあらわす
初生之犊 chū shēng zhī dú a new born calf has no fear (of the tiger) 怖いもの知らずの若者
锄强扶弱 chú qiáng fú ruò rook out the strong and support the weak 強きをくじき弱きを助ける
穿针引线 chuān zhēn yǐn xiàn a leading-line to thread a needle; a go-between 仲をとりもつ
垂帘听政 chuí lián tīng zhèng govern from behind the curtain 垂簾聴政
垂头丧气 chuí tóu sàng qì hanging one's head dispiritedly がっかりして気を落とす
捶胸顿足 chuí xiōng dùn zú beat one's chest and stamp one's feet 焦り悔しさ悲しみの極み
春风得意 chūn fēng dé yì be flushed with success 順風満帆で得意気なようす
春风化雨 chūn fēng huà yǔ life giving spring breeze and rain 植物の生長にほどよい雨や風
春风满面 chūn fēng mǎn miàn beaming with satisfaction 喜びに輝いた顔つき
春寒料峭 chūn hán liào qiào there is a chill in the air in spring 花冷え;春先の肌寒い天気.
春华秋实 chūn huá qiū shí literary talent and moral integrity 春に咲く花と秋に結ぶ実.文才と品行との兼ね合い
春兰秋菊 chūn lán qiū jú spring orchid and autumn chrysanthemum 文才と徳行に優れる
春暖花开 chūn nuǎn huā kāi spring has come and flowers are in bloom 春のうららかな景色
春色满园 chūn sè mǎn yuán the garden is filled with the beauty of spring 春の色が庭に満ちあふれる
春生,夏长,秋收,冬藏 chūn shēng, xià zhǎng, qiū shōu, dōng cáng sow in spring, develop in summer, harvest in autumn, store in winter 四季折々
春捂秋冻 chūn wǔ qiū dòng spring thick close, autumn thin 春は厚着、秋は薄着で
春意盎然 chūn yì àng rán spring is very much in the air 春の息吹
春蚓秋蛇 chūn yǐn qiū shé spring earthwork, autumn snake; bad writing 春も秋も悪筆拙文
唇齿相依 chún chǐ xiāng yī be as close as lips and teeth 相互依存の密接な関係
唇枪舌剑 chún qiāng shé jiàn have a heated verbal exchange 舌端火を吐く激しい論争
唇亡齿寒 chún wáng chǐ hán share a common fate 利害共通の密接な関係
绰绰有余 chuò chuò yǒu yú ample 余裕綽々
>Top  
雌雄同体 cí xióng tóng tǐ hermaphrodite 雌雄同体
雌雄异株 cí xióng yì zhū dioecism 雌雄異株
>Top 攒蹉  
攒三聚五 cuán sān jù wǔ gather in small groups 三々五々
蹉跎岁月 cuō tuó suì yuè idle away one's time 時間を無駄に過ごす

>Top <D>:

大呆待戴胆淡荡  
大饱眼福 dà bǎo yǎn fú fast one's eyes (on sth) 目の保養をする
大材小用 dà cái xiǎo yòng make little use of a great talent 大人物につまらぬ仕事をさせる
大吵大闹 dà chǎo dà nào shout and scream やかましく騒ぐ
大吃大喝 dà chī dà hē east and drink as much as one likes 思う存分に飲み食いする
大吃一惊 dà chī yī jīng have a surprise; shocked or startled びっくり仰天
大吹大擂 dà chuī dà léi big talk 大風呂敷を広げる
大醇小疵 dà chún xiǎo cī be sound as a whole but flawed in details 大体良いが小さな欠点がある
大错特错 dà cuò tè cuò ompletely mistaken 大間違い
大打出手 dà dǎ chū shǒu come to blows 乱暴に叩く
大刀阔斧 dà dāo kuò fǔ bold and resolute 大なたを振るう
大动干戈 dà dòng gān gē get into a fight おおげさにする
大而无当 dà ér wú dàng be big but impractical うどの大木
大放异彩 dà fàng yì cǎi shine of talents, skills 大いに異彩を放つ
大公无私 dà gōng wú sī be totally impartial; without personal interests 公正無私
大惊小怪 dà jīng xiǎo guài make a fuss about something very trivial 何でもないことに大騒ぎする
大同小异 dà tóng xiǎo yì be very similar; virtually the same 大同小異
大言不惭 dà yán bù cán boast shamelessly; talk big 恥ずかしげもなく大げさに言う
大有可为 dà yǒu kě wéi be very promising; well worth doing 大いにやる価値がある
大有人在 dà yǒu rén zài such people are by no means rare そういう人材はいくらでもいる
大有文章 dà yǒu wén zhāng there is more to it than meets the eye 言外の意味がある
大有作为 dà yǒu zuò wéi be able to develop one's ability to the fullest

大いに貢献しうる

大智若愚 dà zhì ruò yú great wisdom has the look of folly 大知は愚の如し
呆若木鸡 dāi ruò mù jī be dumb-struck; dumb as a wooden chicken 驚きの余り呆然とする
待价而沽 dài jià ér gū wait for the highest bid 高値がつくのを待って売る
待人接物 dài rén jiē wù the way one treats people 人付き合い
待人以宽 dài rén yǐ kuān large mind in dealing with people 人には寛大に接する
待字闺中 dài zì guī zhōng staying in the boudoir waiting to be betrothed 年頃でまだ相手がいない
戴罪立功 dài zuì lì gōng atone for one's crimes by doing good deeds 手柄を立てて罪の埋め合わせをする
胆大包天 dǎn dà bāo tiān audacious in the extreme 大胆不敵
胆大心细 dǎn dà xīn xì be bold but cautious 大胆かつ細心だ
胆小如鼠 dǎn xiǎo rú shǔ be as timid as a mouse ネズミのように臆病
胆战心惊 dǎn zhàn xīn jīng be terror-stricken 肝をつぶす
淡妆浓抹 dàn zhuāng nóng mǒ in light or heavy make-up 薄化粧と厚化粧
荡气回肠 dàng qì huí cháng =回肠荡气; soul-stirring 文章音楽が人に感銘を与える.
>Top  
得陇望蜀 dé Lǒng wàng Shǔ the more one gets, the more one wants; covet Sichuan once Gansu has been seized 欲望には際限がない
得天独厚 dé tiān dú hòu enjoy exceptional natural advantages 優れた環境や才能に恵まれている
得心应手 dé xīn yìng shǒu what the heart wishes, the hand accomplishes 思い通りになる
得意忘形 dé yì wàng xíng be carried away by one's success 有頂天になる
得意扬扬[洋洋] déyì yángyáng be puffed up 得意満面
得鱼忘筌 dé yú wàng quán catch fish then forget the trap; discard the means by which one's end is achieved 事が成就すると恩人など忘れる
>Top 颠点调鼎丢  
颠倒黑白 diān dǎo hēi bái invert black and white; invert right and wrong 事実を歪曲して是非を混同する
颠倒是非 diān dǎo shì fēi invert right and wrong 是非を転倒する
颠来倒去 diān lái dǎo qù over and over 何度も繰り返す
颠三倒四 diān sān dǎo sì be topsy-turvy; confused; disorderly 話すことなすことが出鱈目
点铁成金 diǎn tiě chéng jīn touch iron and turn it into gold 悪い詩文を添削して立派にする
点头之交 diǎn tóu zhī jiāo nodding acquaintance 会釈をする程度の浅いつきあい
调兵遣将 diào bīng qiǎn jiàng dispatch officers and men 人を動員派遣する
调虎离山 diào hǔ lí shān lure the tiger out of the mountains 策を練って本拠地からおびき出す
鼎足之势 dǐng zú zhī shì tripartite balance of forces  
丢人现眼 diū rén xiàn yǎn make a fool of oneself 面目をつぶす.
丢三落四 diū sān là sì be scatter-brained1 忘れっぽい
丢卒保车 diū zú bǎo j sacrifice minor things to save major 卒の駒を捨てて車の駒を守る
>Top 东洞  
东奔西走[跑] dōng bēn xī zǒu [pǎo] run around looking for a job 東奔西走
东倒西歪 dōng dǎo xī wāi leaning; unsteady 身体が傾いたり,ふらつくようす
东风吹马耳 dōng fēng chuī mǎ ěr in one ear and out of the other 馬耳東風
东风压倒西风 dōng fēng yādǎo xī fēng the east wind overcomes the west wind  
东拉西扯 dōng lā xī chě talk about this and that; beat about the bush 話や文章に筋道が通らない
东鳞西爪 dōng lín xī zhǎo = 一 鳞半 爪; fragments of information 断片的でまとまりがない
东跑西颠 dōng pǎo xī diān rush here and hurry there =东奔 bēn 西走 zǒu
东拼西凑 dōng pīn xī còu scrape together あちこちからかき集める
东山再起 Dōng shān zài qǐ make a comeback; resume one's former position 勢力を失ったものが再び盛り返す
东施效颦 Dōng shī xiào pín copy blindly and in doing so make a fool of oneself やたらに人をまねて嘲笑されること
东张西望 dōng zhāng xī wàng gaze around; glance this way and that きょろきょろと見回す
洞房花烛 dòng fáng huā zhú wedding festivities 新婚の夜
>Top 独睹度杜断对咄踱  
独当一面 dú dāng yī miàn take charge of sth. on one's own 一人で仕事の責務を担う
独断独行 独断专行 dú duàn dú xíng
dú duàn zhuān xíng
act arbitrarily; decide and act alone 独断専行
独具匠心 dú jù jiàng xīn show ingenuity; have originality 独創性のある
独立自主 dú lì zì zhǔ maintain independence and keep initiative 自主独立
独木不成林 dú mù bù chéng lín a tree cannot become a forest 一本の木では林にならない
独木难支 dú mù nán zhī single tree cannot support a building 一本の木では大きな建物を支えきれない
独辟蹊径 dú pì xī jìng blaze a new trial 独自に道を切り開く
独善其身 dú shàn qí shēn be concerned only for oneself 自分のことばかり考えて,他人を顧みない
独树一帜 dú shù yī zhì develop one's onwn unique style 学芸などで独自に一家をなす
独一无二 dú yī wú èr only one not two; unique; unparalleled 唯一無二
独占鳌头 dú zhàn áo tóu monopolize the turtle head (carved marble) 科挙で第一位になる
睹物思人 dǔ wù sī rén seeing sth. reminds one of sb. 死亡や離別の人の残したものを見て,当人を思い起こす
度日如年 dù rì rú nián one day seems like a year 1日が1年のように長く感じられる
杜门不出 dù mén bù chū shut the door and remain inside; cut off contact  
断线风筝 duàn xiàn fēng zhēng person or thing that is gone beyond recall 糸の切れた凧
断章取义 duàn zhāng qǔ yì focus attention on one phrase without regard to the meaning of the whole piece 本来の意味を無視し一部だけをひろって利用する
断子绝孙 duàn zǐ jué sūn die without heir 子孫が絶える.跡継ぎがない
对牛弹琴 duì niú tán qín cast pearls before swing 馬の耳に念仏
咄咄逼人 duō duō bī rén overbearing; aggressive 激しいけんまくで迫る
咄咄怪事 duō duō guài shì monstrous absurdity とんでもないことだ
咄嗟立办 duō jiē lì bàn can be done at once すぐに処理する
度德量力 duó dé liàng lì estimate one's own moral and material strength 身のほどに応じて行う
踱来踱去 duó lái duóqù move back and forth; go up and down ゆっくりと行き来する

>Top <E>:

恶饿鳄恩  
恶贯满盈 è guàn mǎn yíng strung through and filled with evil 悪事の限りを尽くす
恶语中伤 è yǔ zhòng shāng vicious slander 罵詈雑言
饿虎扑食 è hǔ pū shí like a hungry tiger pouncing on its prey 動作が敏速で猛烈だ
饿殍遍野 è piǎo biàn yě the fields wer strewn with corpses of the starved 餓死者が至る所に溢れる
鳄鱼眼泪 è yú yǎn lèi crocodile tears; hypocritical words of sympathy ワニの目に涙.悪人のそら涙
恩将仇报 ēn jiāng chóu bào bite the hand that feeds one 恩を仇で返す
>Top 儿耳二  
儿女情长 ér nǚ qíng cháng indulgence in love weaknes a person's will 情が深くておぼれるほど
耳鬓厮磨 ěr bìn sī mó have close childhood friendship 耳と鬢がすれあうほど仲がよい
耳聪目明 ěr cōng mù míng have a clear understanding はっきりと聞こえ明らかに見える
耳目一新 ěr mù yī xīn find eveerything fresh and new 聞くもの見るものすべてが新しく変わる
耳濡目染 ěr rú mù rǎn be imperceptibly influenced by what one sees and hears 知らず知らずのうちに見聞きしたものの影響を受ける
耳软心活 ěr ruǎn xīn huó be credulous and flexible 定見を持たず,簡単に人を信じる
耳熟能详 ěr shú néng xiáng what's frequently heard can be repeated in detail 聞き知っているので,詳しく説明できる
耳提面命 ěr tí miàn mìng give earnest instructions in person 懇切丁寧に教え導く.手とり足とり指導する
耳听为虚 眼见为实 ěr tīng wéi xū, yǎn jiàn wéi shí seeing is believing 耳で聞いたことは偽りで,目で見たものが真実だ
耳闻不如目见 ěr wén bù rú mù jiàn seeing for oneself is better than hearing from others 百聞は一見に如かず
耳闻目睹 ěr wén mù dǔ hear with one's own ears and see with own eyes 自分の耳で聞き自分の目で見る
二十四节气 èr shísì jié qì 24 solar terms 二十四節気;立春、雨水... 小寒、大寒
二氧化碳 èr yǎng huà tàn carbon dioxide 二酸化炭素

>Top <F>:

发翻反泛  
发短心长 fà duǎn xīn cháng hairs shorten, but mind lengthen. 髪薄くなっても知恵優れる
翻山越岭 fān shān yuè lǐng track over mountains いくつも山を越える
翻天覆地 fān tiān fù dì sky and the earth turning upside down 天地を揺るがす激しい変化
反败为胜 fǎn bài wéi shēng turn defeat into victory; turn the tide 劣勢から勝利に転じる
反反复复 fǎn fǎn fù fù repeatedly; time and time again 繰り返し繰り返し
反复无常 fǎn fù wú cháng blow hot and cold; changeable めまぐるしく変わって一定しない
反攻倒算 fǎn gōng dào suàn launch a revenge counter-attack 反転攻勢して報復する
反躬自问 fǎn gōng zì wèn examine one's own conscience 我が身を振り返って自問する
反面教材 fǎn miàn jiào cái teaching material by negative example 悪い手本
反面人物 fǎn miàn rénwù ↔正面人物、negative character 悪玉
泛泛而谈 fàn fàn ér tán talk in generalities 通り一遍に話す
>Top 飞蜚吠分纷焚粉奋风  
飞短流长 fēi duǎn liú cháng flies near and flows far; malicious gossip-mongering デマを飛ばし人を中傷する
飞蛾投火 fēi é tóu huǒ like a moth flying into the fire 飛んで火に入る夏の虫
飞黄腾达 fēi huáng téng dá the divine steed Huang flashes past; career success とんとん拍子に出世する
飞鸟尽 fēi niǎojìn ,良弓藏 liáng gōng cáng when there is no flying bird, even good arrow becomes needless. 飛ぶ鳥が尽きれば良い弓もしまわれてしまう
飞禽走兽 fēi qín zǒu shòu birds and animals 鳥獣の総称
飞沙走石 fēi shā zǒu shí sand flying and stones hurtling 強風が吹き荒れるようす
飞檐走壁 fēi yán zǒu bì leap onto roofs and vault over walls 動作が身軽ですばやい
飞扬跋扈 fēi yáng bá hù rise to be domineering; bossy 横暴な振舞いをする
飞针走线 fēi zhēn zǒu xiàn flying needle and running seam 刺繍や縫いものの腕が見事だ
蜚短流长 fēi duǎn liú cháng =飞短流长; tell tales デマを飛ばして,もめ事を起こす
斐然成章 fěi rán chéng zhāng show striking literary talent  
吠形吠声 fèi xíng fèi shēng blindly follow suit 事実が不明瞭なのに,わけも分からず付和雷同する
分文不取 fēn wén bù qǔ give for free <一分一文 わずかな金も受け取らない
纷至沓来 fēn zhì tà lái come in a continuous stream 続々とやって来る
焚书坑儒 fén shū kēng rú burn the books and bury alive the Confucian scholars 焚書坑儒
粉墨登场 fěn mò dēng chǎng make up and go on stage; entry into political arena 化粧して舞台に上がる
粉身碎骨 fěn shēn suì gǔ torn body and crushed bones 命を惜しまず努力する
粉饰太平 fěn shì tài píng pretend that everything is going well 太平を装う
奋不顾身 fèn bù gù shēn dash on bravely regardless of personal safety 命を惜しまず突き進む
风餐露宿 fēng cān lù sù eat in the wind and sleep in the dew 旅の途中の苦しく辛い生活
风驰电掣 fēng chí diàn chè fast as lightning 電光石火
风吹草动 fēng chuī cǎo dòng rustle of leaves in the wind わずかな変化
风吹雨打 fēng chuī yǔ dǎ be buffeted by wind and rain 風雨にさらされる
风度翩翩 fēng dù piān piān have an elegant and smart carriage 身のこなしがさっぱりして上品
风风火火 fēngfēnghuǒhuǒ hustling and bustling あわてている
风和日丽 fēng hé rì lì moderate wind, beautiful sun, esp. in spring 気候が穏やかなようす
风花雪月 fēng huā xuě yuè wind, flower, snow and moon, trite poetry subject 四季折々の自然の情景; 花鳥風月
风华正茂 fēng huá zhèng mào in one's prime 格や才能が伸びざかり
风卷残云 fēng juǎn cán yún a strong wind scattering the last clouds あっという間にあとかたもなく消え去る
风口浪尖 fēng kǒu làng jiān where wind and waves are the fiercest 闘争がもっとも熾烈なところ
风靡一时 fēng mǐ yī shí fashionable for a while; all the rage 一世風靡
风平浪静 fēng píng làng jìng breeze is still, waves are quiet; all is quiet 平穏無事
风起云涌 fēng qǐ yún yǒng rising winds, scudding clouds; turbulent times 事態の進展が急だ
风土人情 fēngtǔ rénqíng local conditions and customs ある地方特有の気候・産物・風俗習慣
风言风语 fēng yán fēng yǔ groundless talk 流言飛語
风雨交加 fēng yǔ jiāo jiā with heavy rains and high winds 風と雨が一度に来る
风雨飘摇 fēng yǔ piāo yáo precarious situations 形勢や立場が不安定だ
风雨如晦 fēng yǔ rú huì a grim and grave situation 政治が腐敗し,社会が不安定だ.
风雨同舟 fēng yǔ tóng zhōu standing together through thick and thin 協力して困難を乗り切る
风雨无阻 fēng yǔ wú zǔ regardless of weather conditions; rain, hail or shine どんな情況でも予定通り行う
风云变幻 fēng yún biàn huàn sudden change; changeable situation 世の中が激変して予測ができない
风云人物 fēng yún rén wù man of the moment; a prominent personality 世の中を動かしていく英雄風雲児
风云突变 fēngyún tūbiàn political situation suddenly changes 政局が激変する
风中之烛 fēng zhōng zhī zhú person or thing that may die at any moment 風前の灯火
风烛残年 fēng zhú cán nián twilight of one's life 余命いくばくもない晩年
奉公守法 fèng gōng shǒu fǎ carry out official duties and observe the law 公事を重んじ法律を守る
奉若神明 fèng ruò shén míng worship sb. as a god 神のようにあがめ奉る
凤毛麟角 fèng máo lín jiǎo as rare as phoenix feathers and unicorn horns 鳳凰の羽毛と麒麟の角のように稀
>Top 夫敷福抚俯釜赴付覆  
夫唱妇随 fū chàng fù suí man sings and woman follows; marital harmony 夫婦が互いに協力すること
夫子自道 fū zǐ zì dào one's criticism of others exposes one's own faults 他人についての批評はそのまま自分に当てはまる
敷衍了事 fū yǎn liǎo shì muddle through one's work いいかげんに仕事をやっつける
敷衍塞责 fū yǎn sè zé work half-heartedly おざなりな態度で,責任逃れをする
福如东海、寿比南山 fú rú dōng hǎi, shòu bǐ nán shān wish you a long life like Nánshān and boundless happiness like Dōng Hǎi 幸運南山ほど長寿で東海ほど深い幸福に恵まれますように
福无双至 fú wú shuāng zhì happiness does not repeat; ↔祸不单行 huò bù dān xíng 福は重なって来ない (不幸は重なる)
福星高照 fúxīng gāo zhào lucky star in the ascendant 福の神が頭上を照らす
福至心灵 fú zhì xīn líng when good fortune comes the mind works well 運が向くと精神の働きも活発になる
抚躬自问 fǔ gōng zì wèn examine one's own conscience 我が身を振り返って反省する
抚今追昔 fǔ jīn zhuī xī recall the past and compare with the present 現在の事物がきっかけとなって,昔のことを思い出す
俯拾即是 fǔ shí jí shì be extremely common ざらにある.どこにでもある
俯首听命 fǔ shǒu tīng mìng follow with docility うなだれて命令を聞く
釜底抽薪 fǔ dǐ chōu xīn take drastic measures to deal with a situation 鍋の下の薪を抜き取る.問題を根本から解決する
釜底游鱼 fǔ dǐ yóu yú certain death; terrible pitch; catch-22 絶体絶命
赴汤蹈火 fù tāng dǎo huǒ go through fire and water 水火も辞せずものともしない
付之一炬 fù zhī yī jù commit to the flames; burn sth down deliberately 灰燼に帰する
付之一笑 fù zhī yī xiào dismiss with a laugh 一笑に付す
覆水难收 fù shuǐ nán shōu it is no use crying over spilt milk 覆水盆に返らず
Index

A

2u

2d

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |