| Bottom | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |

汉语

Speak Chinese Today

- A Basic Course in the Modern Language -


Cat: LAN
Pub: 1991
#: 1309b

Zhu Bingyao

13506u/17z27r

Pinyin
I
Ref
Why
  • What about learning Chniese without Chinese characters. I presume many foreigners start to learn Chinese depending on voice or pinyin, with little regard for Chinses characters.
  • We Japanese tend to modyly depend on characters; so we can understand the meaning but we couldn't speak it!
  • 中国語を漢字なしで学ぶのはどうだろうか。おそらく多くの外国人は音声、即ちピンインを重視して、漢字は軽視して学び始めるのではないだろうか。
  • 我々日本人はまず文字に依存する傾向がある。それは意味はわかるが話せないのである。
Pinyin
English
Chinese
Remarks

>Top <A>: Chīguo fàn le ma?

  1. Xiǎo li, chīguo fàn le ma?
  2. Chīguo le. Xiànzài dòu jiǔdiǎn zhǒng le. Zěn me, nǐ hái méi chī a?
  3. Zuótian wǎnshang shuìde wǎn, jīntian zǎoshang jiù qǐlai wǎn le, shítáng yǐjing guānmén le.
  4. Ng! dào xiǎochībù qù kànkan yǒu shénme chī de.
  5. Duì, wǒ zhè jiù qù.
  6. Zǒu, wǒ gēn nǐ yíkuàr qù. Hái yǒu jǐ fēn zhōng cái shàngkè ne.
  7. Nà hǎojíle. Zǒu ba.
  8. Yàoshi xiǎochībù bù kāimén, nǐ kě yào è dùzi le.
  9. Shǎo chī yī dùn yě wúsuǒwèi.

<L1>:

  1. Xiaoli, have you eaten yet?
  2. Yes, I've eaten. It's already nine. Why, haven't you eaten yet?
  3. I went to bed late last night, so I got up late this morning. The dining hall is already closed.
  4. Hm, go to the snack bar and see if there's anything to eat.
  5. Right, I'll go now.
  6. Come on, I'll go with you. There are still a few minutes before class time.
  7. That's great. Let's go.
  8. If the snack bar isn't open, you'll surely go hungry.
  9. Skipping a meal doesn't bother me.

<A>: 吃过饭了吗?

  1. 小李,吃吗?
  2. 吃过了。现在斗九点钟了。怎么,你还没吃啊?
  3. 昨天晚上睡晚,今天早上就起来晚了,食堂已经关门了。
  4. 嗯!到小吃部去看看有什么吃的。
  5. 对,我这就去。
  6. 走,我跟你一块儿去。还有几分钟才上课呢。
  7. 那好极了。走吧。
  8. 要是小吃部不开门,你可要饿肚子了。
  9. 少吃一顿也无所谓

<A>:

  1. indefinte past
    show change of state
  2. complement of result
  3. 已经 already
  4. a
  5. a
  6. 一块儿 together
  7. 极了 extremely
  8. 要是 if
  9. 无所谓 it doesn't matter

>Top <B>: Zài xiǎochībù

  1. Tóngzhì, yǒu tián miànbāo ma?
  2. Yǒu a. Nǐ yào yíngyǎng miànbāo háishi nǎiyóu miànbāo?
  3. Yīyàng yīgè ba.
  4. Hái yào shénme?
  5. Zài lái wǎn dòujiāng.
  6. Hái yào biéde ma?
  7. Bù yào le, yīgòng duō shǎo qián?
  8. Liǎng máo.
  9. (ná chu qián lái)
  10. Nǐ zhè shì yīkuàiqián, zhǎo gěi nǐ bāmáo.

<L2>:

  1. Comrade, do you have any sweet rolls?
  2. Yes, do you want healthbread or butterbread?
  3. Could I have one of each?
  4. What else do you want?
  5. And a bowl of soybean milk.
  6. Anything else?
  7. That will be all, how much altogether?
  8. Twenty cents.
  9. (takes out money)
  10. Here's eighty cents change for your dollar.

<B>: 在小吃部

  1. 同志,有甜面包吗?
  2. 有啊。你要营养面包还是奶油面包?
  3. 一样一个吧。
  4. 还要什么?
  5. 再来碗豆浆。
  6. 还要别的吗?
  7. 不要了,一共多少钱?
  8. 两毛。
  9. (拿
  10. 你这是一块钱,给你八毛。

<B>:

  1. 还是 or
  2. a
  3. 一样一个 one of each
  4. a
  5. a
  6. 别的 other things
  7. 一共 altogether
  8. a
  9. ... come out
  10. 钱 change

>Top <C>: Zài shítáng

  1. Āiya! Zěnme zěnme ? Hái děi páiduì.
  2. Dōu shí-èr diǎn le, zhèngshi chīwǔfàn de shíhou.
  3. Jīntian yǒu shénme cài?
  4. (kànkan càipái) ó, yǒu hóngshāo yú, liū ròupiàr, làzi ròudīng, jīdàn bōcài fěnsī, xiāmǐ báicài...。
  5. tǐng xǐhuan chī báicài de.
  6. Nà wǒ jiù yào ge hóngshāo yú, zánmen kěyǐ huǒzhe chī.
  7. Hǎo, xiān ná wǎn ba.
  8. Zánmen dào dì èr chuāngkǒu páiduì, nǎr rén shǎo.

<L3>: In the Dining Hall

  1. Oh, how come it's so crowded? We even have to wait in line.
  2. It's already twelve o'clock, just lunch time.
  3. What dishes are there today?
  4. (look at the menu board) Oh, there's red-cooked fish, fried pork slices, diced chilli pork, egg, spinach with vermicelli, and shredded dried shrimp with cabbage.
  5. I like cabbage a lot.
  6. Then I'll have the red-cooked fish. We can share our dishes.
  7. Okay, let's get some bowls first.
  8. Let's line up at the second window.
  9. There're fewer people there.

<C>: 在食堂

  1. 哎呀!怎么怎么?还排队
  2. 都十二点了,正是吃午饭的时候。
  3. 今天有什么菜?
  4. (看看菜牌)哦,有红烧鱼,肉片,辣子肉丁,鸡蛋菠菜粉丝,虾米白菜...。
  5. 喜欢吃白菜的。
  6. 那我就要个红烧鱼,咱们可以伙着吃。
  7. 好,先拿碗吧。
  8. 咱们到第二窗口排队,哪儿人少。

<C>:

  1. crowded
    must
  2. a
  3. a
  4. 菜牌 menu board
  5. very much
  6. 可以 can
    伙着
    share
  7. a
  8. 窗口 window

>Top <D>: Zài shítáng

  1. Shīfu, lái gè xiāmǐ báicài, sìliǎng mǐfàn。
  2. (gěile Jiǎ yǐhòu) Hòubianr nèi wèi yào shénme?
  3. Liǎngge mántou, yīge hóngshāo yú.
  4. Nèr yǒu kōngwèi.
  5. Zán men jiù dào nèibiānr qù ba.
  6. Zhè liǎngge cài wèidao dōu búcuò.
  7. E! búcuò shì bùcuò, yú xiánle diǎr.
  8. Wǒ chīzhe zhèng héshì. Nǐmen nánfāng rén kǒuqīng.
  9. Shì a! Guàibude rénjia shuō, "nán tián běi xián, dōng là xi suān" ne!
  10. Shuō shì zěnme shuō, kěshi Sìchuān rén chīde cái là ne. Nǐ kàn Xiǎowáng, jiàn le làjiāo jiù xiàng méimìng shide.
  11. Kě bùshì ma.

<L4>: In the Dining Hall

  1. Chef, I'll have cabbage with dried shrimp and two bowls of rice.
  2. (after serving A) And you behind there, what do you want?
  3. Two steamed buns and a red-cooked fish.
  4. There's an empty table over there.
  5. Let's go over there.
  6. Hey, these two dishes taste quite good.
  7. Hm, they're okay, but the fish is a bit salty.
  8. It tastes suitable for me, you southerners like food to be bland, don't you?
  9. That's right. No wonder people say "southern (food is) sweet, norther salty, eastern spicy and western sour."
  10. That's what people say alright, but Sichuan people eat really spicy food. You should see Xiaowang, whenever he sees chilli peppers as if he goes crazy.
  11. Isn't that so?

<D>: 在食堂

  1. 师傅, 来个虾米白菜,四两米饭。
  2. (给了甲以后)后边儿那位要什么?
  3. 两个馒头,一个红烧鱼。
  4. 哪儿有空位
  5. 咱们就到那边儿去吧。
  6. 这两个菜味道都不错。
  7. 嗯!不错是不错,鱼咸了点儿。
  8. 我吃着正合适,你们南方人口轻
  9. 是啊!怪不得人家说,南甜北咸,东辣西酸呐。
  10. 说是怎么说,可是四川人吃的辣呐。你看小王,见了辣椒就没命以的
  11. 可不是吗。

<D>:

  1. 师傅 chef
  2. 后边儿 behind
  3. a
  4. a
  5. 那边儿 over there
  6. 味道 taste
  7. a
  8. 合适 suitable
    口轻
    bland
  9. 怪不得 no wonder
  10. 可是 but
    really
    ...以的 as if
    没命
    craxy
  11. a

>Top <E>: Zaì shítáng

  1. Zāole, tāng hēde tài duō chī búxiàle.
  2. Jīntian shīfu gěide tǐng duō de.
  3. shèngxiàde dài huíqu, miǎnde lángfèi.
  4. Zhèi bǐjiào hé nǐde kǒuwèi, liúzhe wǎnshàng chī ba.
  5. Yě hǎo, hái shǎo xǐ gè wǎn ne!
  6. Nà wǒ jiù bǎ zhè sānge wǎn náqu xǐ, xǐwánle zài yíkuàr ma?
  7. Bǎ wǒ nàge gē zài zuì kào biār de wǎnjiàshang.
  8. Xíng.

<L5>: In the Dining Hall

  1. Oh no, I've had too much soup, I can't eat any more.
  2. Today the chef gave us quite a lot.
  3. Take the leftovers home so they won't be wasted.
  4. This suits you palate better; save it for tonight
  5. Okay I even have one bowl less to wash.
  6. I'll just take these three bowls to wash; afterwards shall I put them away together?
  7. Place mine on the end shelf.
  8. All right.

<E>: 在食堂

  1. 糟了,汤喝的太多吃不下了。
  2. 今天师傅給得挺多的。
  3. 剩下的回去,免得浪费。
  4. 这比较合你的口味,留着晚上吃吧。
  5. 也好,还少洗个碗呐!
  6. 那我就把这三个碗拿去洗,洗完了一块儿吗?
  7. 把我那个搁在最靠边儿的碗架上。
  8. 行。

<E>:

  1. 糟了golly
  2. a
  3. 剩下的 leftovers
    take along
    免得 avoid
  4. 口味 taste, palate
  5. a
  6. put, lay
    一块儿 together
  7. a
  8. a

>Top <F>: Zài péngyou jiā

  1. ó, Dà Wáng láile.
  2. Lái, lái, lái lǐbiar zuò.
  3. Ng? Háizi ne?
  4. Gēn xiǎo péngyou chūqu wár le; háizi ma, zài wūzilǐ zǒng dāibuzhù.
  5. Dà Wáng, zěnme jīntian yǒu kòng chūlai zhuǎnzhuan?
  6. gāng xiě wán yī piān bào gào, chū lái huànhuan nǎo jīn.
  7. Dà Wáng, hē bēi chá ba; zhè chá shì gāng pàode, shāowēi děngyiděng.
  8. Xiān chōu zhī yān ba.
  9. Nǐ wàngle ma, wǒ shi bù chōuyān de.
  10. Nà jiù chī kuài qiǎokèlì ba.
  11. Zhèi chá hē qǐlai yǒu qīngxiāng wèr. Shì huāchá ma?
  12. Shì Lìxíng chūchāi de shíhou cóng Hángzhōu dài huílái de Xihú Lóngjǐng.

<L6>: At a friend's home

  1. Oh, Dawang is here.
  2. Come in, come in. Have a seat.
  3. Eh? Where is the little one?
  4. She's gone out to play with her friends; you know kinds, they can never stay inside for long.
  5. Dawang, how is it that you have the time to come out?
  6. I just finished writing a report and came out to have a rest.
  7. Dawang, have a cup of tea. It's just been made, you have to wait a while.
  8. Have a cigarette first.
  9. Have you forgotten? I don't smoke.
  10. Then have a piece of chocolate.
  11. This tea has a delicate fragrance. Is it jasmine tea?
  12. It's the Longjing tea Lixing brought back from Hangzhou while on a business trip.

<F>: 在朋友家(一)

  1. 哦,大王来了。
  2. 来,来,来里边儿坐。
  3. 嗯,孩子呢?
  4. 跟小朋友出去玩儿了。孩子嘛,在屋子里总呆不住
  5. 大王,怎么今天有空出来转转
  6. 写完一篇报告,出来换换脑筋。
  7. 大王,喝杯茶吧。这茶是剛泡的,得稍微等一等
  8. 先抽支烟吧。
  9. 你忘了吗,我是不抽烟的。
  10. 那吃块巧克力吧。
  11. 这茶喝起来有清香味儿,是花花茶吗?
  12. 是力行出差的时候从杭州带回来的的西湖龙井。

<F>:

  1. a
  2. 里边儿 inside
  3. a
  4. 呆不住 cannot stay put
  5. 转转 go out
  6. just now
    换换 change
  7. a
  8. a
  9. 抽烟 smoke
  10. 巧克力 chocolate
  11. fragrance
    味儿 flavour
    花花茶 jasmine tea
  12. 出差 business trip

>Top <G>:

  1. Zěnme, zuìjìn máng bùmáng?
  2. Zhègè yuè yǒu yīpī xuésheng lái chǎngli xuéxí, wǒmen děi duō chōuchu shíjiān lái bāngzhù tāmen.
  3. Zhè yī jìdù de shēngchǎn gǎode zěnmeyàng?
  4. Bǐ shàng liǎng jìdù hǎoduōle.
  5. Zhèpī xuésheng shì nǎr láide?
  6. Yǒude shì Wànfāng tāmen xuéxiàode, yǒude shì Gōngyè dàxuéde.
  7. Wǒmen nèi jǐgè xuésheng zài xuéxiào zhuānyè dōu xuéde búcuò.
  8. Zài chǎngli biǎoxiàn de yě hěn hǎo.
  9. Zhème shuōlai, xuéxiào gēn gōngchǎng guàgōu dào háshi yǒu tā hǎo de yīmiàn. Tīngshuō guówài de lǐgōng xuéyuàn yě yǒu lèisì de bànfǎ.
  10. Kě bù shì ma?

<L7>: At a friend's home

  1. How are thing? Have you been busy recently?
  2. This month a group of students came to the factory to do practical study, so we had to spend extra time to help them.
  3. How is this quarter's production going?
  4. Much better than the previous two quarters.
  5. Where is this group of student from?
  6. Some are from Wanfang's school and some are from the Industrial University.
  7. Their students of ours did very well in their courses at school.
  8. Their performance at the factory is also very good.
  9. So, cooperation between schools and factories does have its positive side. I have heard that Institutes of Technology overseas also have similar schemes.
  10. There you are.

<G>: 在朋友家(二)

  1. 怎么,最近忙不忙
  2. 这个月有一批学生来厂里学习,我们得多抽出时间来帮助他们。
  3. 这一季度的生产得什么样?
  4. 比上两季度好多了。
  5. 这批学生是哪儿来的?
  6. 有的是万芳她们学校的,有的是工业大学的。
  7. 我们那儿个学生在学校专业都学的不错。
  8. 在厂里表现得也很好。
  9. 这么说来,学校跟工厂挂钩倒是有它好的一面。听说国外的理工学院也有类似办法
  10. 可不是吗?

 

<G>:

  1. a
  2. 一批 group
    抽出 manage
  3. 季度 quater
  4. a
  5. 哪儿 where
  6. a
  7. 专业 speciality
  8. 表现 performance
  9. 挂钩 link up
    类似
    similar
    办法 method
  10. a

>Top <H>: Zài péngyou jiā

  1. Māma māma!
  2. Xiǎopíng huílaile.
  3. Xiǎo píng, nǐ kàn shuí láile?
  4. Wáng shūshu hǎo。
  5. Yī liǎngge yuè bùjiàn jiù zhǎngde zhème gāole. Yòu éryuán āyí hǎo buhǎo?
  6. Hǎo。āyí jiào wǒmen chànggē tiàowǔ.
  7. Gěi Wáng shūshu chànggē gēr.
  8. Wǒ chàng gè 《yáng liǔ shù》 hǎo ma?
  9. Hǎo
  10. (chàng)
  11. Hǎo jíle! O! shíhou bùzǎole, wǒ gāi zǒule. Xiàci wǒ zǎo diǎr lái kàn nǐ tiàowǔ.
  12. Chīle fàn zài zǒu ma!
  13. Tài wǎn le, shāng diàn yào guānmén le, wǒ hái de qù mǎi xiē dōngxi. Xiàcì zài lái chīfàn.
  14. Jìrán nǐ yǒushì. Nà wǒmen jiù bù qiáng liú le. Yǐhòu yǒu kōngr yīdìng yào lái chī dùn biànfàn.
  15. Xiǎo píng, gēn Wáng shūshu shuō “zài jiàn”.
  16. Wáng shū shū zài jiàn.
  17. Zàijiàn, zàijiàn.
  18. Màn zǒu, màn zǒu.

<L8>: At a friend's home (Three)

  1. Mummy, mummy!
  2. Xiaoping is back.
  3. Xiaoping, look who's here.
  4. Uncle Wang, how are you?
  5. I haven't seen you for a couple of months and you've grown so much. Do you like your teachers at the kindergarten?
  6. Yes, they've taught us to sing and dance.
  7. Sing a song for Uncle Wang.
  8. How about "The Willow Tree"?
  9. Good.
  10. (sings)
  11. Very good. Oh, it's getting late, I have to go now. Next time I'll come earlier so I can see you dance.
  12. Have dinner with us before you go.
  13. It's getting late, the stores will be closed soon and I still have to buy a few things. I'll come for dinner next time.
  14. Since you're busy we won't insist then. Next time you must come and have a meal with us when you are free.
  15. Xiaoping, say goodbye to Uncle Wang.
  16. Goodbye Uncle Wang.
  17. Goodbye
  18. So long

<H>: 在朋友家(三)

  1. 妈妈,妈妈!
  2. 小平回来了。
  3. 小平,你看谁来了?
  4. 叔叔好。
  5. 一两个月不见就长的这么高了,幼儿圆啊姨好不好?
  6. 好。阿姨教我们唱歌跳舞
  7. 給王叔叔唱个歌儿。
  8. 我唱个《杨柳树》好吗?
  9. (唱)
  10. 好极了!时候不早了,我走了。下次我早点儿来看你跳舞。
  11. 吃了饭再走嘛。
  12. 太晚了,商店要关门了,我还得去买些东西。下次来再吃饭。
  13. 既然你有事,那我们就不强留了,以后有空儿一定要来吃顿便饭。
  14. 小平,跟王叔叔说“再见”。
  15. 王叔叔再见。
  16. 再见,再见。
  17. 慢走,慢走。

<H>:

  1. a
  2. a
  3. a
  4. 叔叔 uncle
  5. 啊姨 aunty
  6. 唱歌跳舞 sing & dance
  7. a
  8. a
  9. a
  10. a
  11. should
    下次
    next time
  12. a
  13. a
  14. 强留 insist
  15. a
  16. a
  17. a
  18. a

>Top < I >: Zài túshúguǎn (yī)

  1. Nǐ shàng nǎr qù?
  2. Wǒ shàng túshūguǎn qù jiè běn shū.
  3. Zhèr de túshūguǎn zài nǎr? Wǒ hái méi qùguo ne.
  4. Nǐ hái méi qù guò a! Yào bùyào wǒ gēn nǐ yīkuàr qù kànkan?
  5. Ó, nà tài hǎo le.
  6. Zhè ér lóuxià shì zhōngwén shū, lóushàng shì wàiwén shū, shū dào tǐng quán de. Nǐ xiǎng kàn shénme shū dōu kěyi jiè.
  7. Yǒu shénme shǒuxù?
  8. Gēn bié de difāng chàbuduō, xiān chá shūmù, shūmùguì jiù zài nàr.
  9. Zhèi shūmù shìbushì zuòzhě gēn shūmíng shì fēnkāi pái de.
  10. Duìle, zuòzhě gēn shūmíng shi fēnkāi pái de.
  11. Shì zhào Pīnyīn pái de háishi zhào hànzì bǐhuà pái de?
  12. Wǒmen zhèr zhǐ zhào Pīnyīn pái. Cháqǐlai gèng fāngbiàn xiē.

< L9>: At the Library (One)

  1. Where are you going?
  2. I'm going to the library to borrow a book.
  3. Where's the library in this area? I still haven't been there yet.
  4. Oh1 You haven't been there? Would you like to come with me to have a look?
  5. Sure, that would be greet.
  6. The Chinese books are downstairs and the foreign language books are upstairs. We have quite a good collection. You can borrow whatever book you like to read.
  7. What do I have to do?
  8. It's more or less the same as elsewhere. First check the catalogue; the catalogue cabinet is just over there.
  9. Is this catalogue also arranged separately according to authors and titles?
  10. Right, authors and titles are arranged separately.
  11. Is it arranged according to Pinyin or character strokes in Chinese?
  12. Here we only go by Pinyin. It's more convenient when looking up.

< I >: 在图书馆(一)

  1. 你上哪儿去?
  2. 我上图书馆去本书。
  3. 这儿的图书馆在哪儿?我还没去过呐。
  4. 你还没去过啊!要不要我跟你一块儿去看看?
  5. 哦,那太好了。
  6. 这儿楼下是中文书,楼上是外文书。书到挺的。你想看什么书都可以借。
  7. 有什么手续?
  8. 跟别的地方差不多,先书目,书目就在那儿。
  9. 这书目是不是作者跟书名是分开排的。
  10. 对了,作者跟书名是分开排的。
  11. 拼音排的还是照汉字笔划排的?
  12. 我们这儿照拼音排,查起来更方便些

< I >:

  1. a
  2. borrow
  3. a
  4. a
  5. a
  6. 楼下 downstairs
  7. a
  8. 差不多 more ore less
    check
    cabinet
  9. 分开 separate
  10. a
  11. according to
    笔划 strokes
  12. only
    方便 convenient
    一些 a bit

>Top < J > Zài túshūguǎn (èr)

  1. Wǒmen dào shūkù qù kànkan qù.
  2. Zhè ér shū hái zhēn bù shǎo ne!
  3. Hái yǒu hǎo dà yī bùfen hái méi biānhào, dōu zài lóushàng yīcéng, nàxiē hái bùnéng jiè. Xiān kàn jiàzishang de ba.
  4. Ò, zhè shi fēnlèi bǎide: zìrán kēxué, yīyào wèishēng, wénhuà jiàoyù, wénxué yǔyán, zhéxué lìshǐ, Mǎ liè zhǔyì jīngdiǎn zhùzuò.
  5. Wǒ zhǎozhao wǒ yào de nèiběn shū, kàn yǒu méiyǒu.
  6. Shénme shū a?
  7. Li Shízhēn de Běncào Gāngmù.
  8. O, nèi shǔyú yīyào wèishēng. Zài dìwū pái jiàzishang.
  9. Ei!, jiàzishang méiyǒu ne. Dàgài dōu gěi jiè chūqu le ba. Zánmen dào jièyuèchù qù wènwen qù.

< L10 >: At the Library (Two)

  1. Let's go to the stacks and have a look.
  2. There're really so many books here.
  3. The majority still haven't been catalogued, they're all on the next floor and can't be borrowed yet. Let's look at the ones on the shelves here first.
  4. Oh, these are classified by subject; natural science, medicine and health, culture and education, literature and language, philosophy and history, the Marxist-Lenist classics.
  5. Let me see if they have the book I want.
  6. Which one?
  7. Li Shizhen's "Outline of Medicinal Plants."
  8. I see. That's under medicine and health. It's on the shelf of the fifth row.
  9. Strange, it's no on the shelf. Probably all of the copies have been checked out. We can ask at the loan section.

< J >: 在图书馆(二)

  1. 我们到书库去看看去。
  2. 这儿书还真不少呐!
  3. 还有好大一部分还没号,都在楼上一层,那些还不能借。先看架子上的吧。
  4. 哦,这是分类摆的:自然科学,医药卫生,文化教育,文学语言,哲学历史,马列主义经典著作
  5. 我找找我要的那本书,看有没有。
  6. 什么书啊?
  7. 李时珍的《本草纲目》。
  8. 哦,那属于医药卫生。在第屋排架子上。
  9. 嗯,架子上没有啊,大概都給借出去了吧。咱们到借阅处去问问去。

< J >:

  1. 书库 stacks
  2. a
  3. catalogue
  4. 分类 classify
    put
    经典 classics
    著作 works
  5. a
  6. a
  7. a
  8. 属于 belonging to
  9. 大概 probably
    借阅处 checkout couner

>Top <K>: Zài túshūguǎn (sān)

  1. (bǎ jièshūtiáo dì gěi guǎnlǐyuán) Tóng zhì, yǒu zhèběn shū ma?
  2. Wǒ chácha kàn. Dōu gěi jièchūqù le, xiàxīngqī jiù yǒu dàoqīde.
  3. Wǒ yě xiǎng jiè zhèběn shū.
  4. Jièshūzhèng ne?
  5. Hái méi bàn.
  6. Nà qǐng nín xiān tián gè biǎo, dēngjì yīxià.
  7. (tián le biǎo dìgěi guǎnlǐyuán)
  8. Zhōng wén xì, Chén Yīpíng. (xiě zài kǎpiànshang, gàile zhāng). Zhè shì nínde jièshūzhèng, xiànzài jiù kěyǐ yòng le.
  9. Máfán nín le.
  10. Bùkèqì.

<L11>: At the Library (Three)

  1. (hands his call slop to the clerk)
    Say, do you have this book?
  2. I'll check. They've all been checked out, but some are due back next week.
  3. I'd also like to borrow this book.
  4. Where's your library card?
  5. I haven't got one yet.
  6. Then please fill out a registration form first.
  7. (fills out the form and hands it to the clerk)
  8. Chinese Department, Chen Yiping. (writes on the card and stamps it) Here's your library card, you can use it now.
  9. Thanks lot for you trouble.
  10. Don't mention it.

<K>: 在图书馆(三)

  1. (把借书条递给管理员
    同志,有这本书吗?
  2. 我查查看。都給借出去了,下星期就有到期的。
  3. 我也想借这本书。
  4. 借书证呢?
  5. 还没
  6. 那请您先填个表,登记一下。
  7. (填了表递给管理人)
  8. 中文系,陈一平(写在卡片上,)。这是您的借书证,现在就可以用了。
  9. 麻烦您了。a

<K>:

  1. 递给 hand to
    管理员 cleak
  2. 到期 due
  3. a
  4. 借书证 certificate card
  5. arrange
  6. a
  7. a
  8. stamp
  9. 麻烦 bother
  10. a

>Top <L>: Dǎ diànbào

  1. Qiánmian bù jiùshi yóudiànjú le ma? Wǒ xiān jìnqu bǎ diànbào dǎle zài shuō.
  2. Ng! shìbushì hái děi yìchéng diànmǎ zài dǎ?
  3. Búyòng. (zǒu jìn yóudiànjú)
  4. Fā zhèi diànbào dào Xīní děi duōshǎo qián?
  5. Wǒ kànkan duōshǎo zì, lián dìzhǐ yíyòng shíwǔ gè zì, yīgòng shì sān kuài sì máo.
  6. Jīntian jiù néng dào ma?
  7. Pǔtōng diànbào dōu néng dào, gèng búyòng shuō jiājí diànbào le.
  8. Nà tài hǎo le.

<L12>: Sending a cable

  1. Isn't that the Telegraph Office just ahead?
  2. Oh! Say, doesn't it have to be translated into telegraphic code before it's sent?
  3. It's not necessary. (enters the Telegraph Office)
  4. How much will it cost to send this telegraph to Sydney?
  5. Let me see how many words there are. Including the address there are fifteen words altogether, that's three dollars forty cents.
  6. Will it get there today?
  7. Even an ordinary telegram would make it, not to mention as urgent one.
  8. That's great.

<L>: 打电报

  1. 前面不就是邮电局了吗?我先进去把电报打了再说
  2. 嗯,是不是还得译成电码再打?
  3. 不用。(走进邮电局)
  4. 发这电报到悉尼得多少钱?
  5. 我看看多少字,地址十五个字,一共是三块四毛。
  6. 今天就能到吗?
  7. 普通电报都能到,更不用说加急电报了。
  8. 那太好了。

<L>:

  1. 前面 ahead
    邮电局 telegraph office
  2. 译成 translate
  3. a
  4. 悉尼 Sydney
  5. including
    地址
    address
  6. a
  7. 加急 urgent
  8. a

>Top <M>: zài yóujú

  1. Tóngzhì, zhèi fēngxìn wǒ xiǎng jì guàhào.
  2. Shì shuāngguà háishì dānguà?
  3. Shénme jiào "shuāngguà" a?
  4. Shuāngguà jiùshi shōuxìn de rén zài shōujù shàng qiān le míng, yǐhòu zài gěi jì huílái.
  5. Yào shuāngguà ba, děi duōchǎng shíjiān cái dào?
  6. Kōngyóu háishi píngyóu?
  7. Jì hángkōng.
  8. Wǒ kàn, Kūnmíng - liǎngtiān jiù dào.
  9. Ò, yǒu jìniàn yóupiào ma?
  10. Yǒu a, nǐ yào jǐ fēn de?
  11. lái yī zhāng bāfēnde.
  12. Bāfēn de yǒu nóngjù huà hé tǐyù de, nǐ yào shénme yàngr de?
  13. Liǎngyàng dōu tǐng hǎo de, yàobu yīyàngr lái yī zhāng ba.

<L13>:

  1. Excuse me, I want to send this letter by registered mail.
  2. Double-registered or single-registered?
  3. What is double-registered?
  4. Double-registered means after the receipt is signed by the recipient it is sent back to you.
  5. I'll have the double-registered then. How long will it take to arrive?
  6. Airmail or surface mail?
  7. Send it by airmail.
  8. Let's see, to Kunming - it'll arrive in two days.
  9. Say, are there any commemorative stamps?
  10. Sure, what denomination would you like?
  11. One eight-cent stamp.
  12. For the eight-cent ones, we have pictures of agricultural tools and of athletics, which kind do you want?
  13. They're both very nice, I'll take one of each.

<M>: 在邮局

  1. 同志,这封信我想寄挂号
  2. 双挂还是单挂?
  3. 什么叫双挂啊?
  4. 双挂就是收信的人在收据了名,以后在给寄回来。
  5. 要双挂吧,得多长时间才到?
  6. 空邮还是平邮
  7. 航空。
  8. 我看,昆明 - 两天就到。
  9. 哦,有纪念邮票吗?
  10. 有啊,你要几分的?
  11. 来一张八分的。
  12. 八分的有农具画和体育的,你要什么样几的?
  13. 两样都挺好的,要不一样儿来一张吧。

<M>:

  1. 封信 aletter
    挂号 registered mail
  2. 双挂 double -registered
  3. a
  4. 收据 receipt
    a
  5. a
  6. 空邮 a
    平邮 a
  7. a
  8. a
  9. 纪念 a
  10. a
  11. a
  12. 农具 a
  13. 挺好 a

>Top <N>: Shàng diàn yǐng yuàn

  1. Zhè shì Běijīng zhǎnlǎnuǎn, lǐbiār hái yǒu jùchǎng, diànyǐngyuàn ne. Nǐ xiǎng buxiǎng kàn diànyǐng?
  2. Kàn kàn yǎn shénme piànzi .
  3. Jīntian gāng kāishǐ yǎn Àodàlìyà piàn 《Xīnwén zhànxiàn》.
  4. Ò, nà hǎo, wǒ cónglái hái méi kànguò Àodàlìyà piànzi ne.
  5. Wǎnchǎng yǐjīng mǎnle, jiù zhǐ yǒu liǎng diǎnzhōng de le.
  6. nèi Zánmen jiù xiān bié qù dòngwùyuán kàn xióngmāo le, gǎi tiān zài qù.
  7. (duì shòupiàoyuán) yào liǎngzhāng piào.
  8. yǒu yīmáo de, yě yǒu liǎngmáo de.
  9. yào liǎngmáo de hǎo le.
  10. Piào mǎihǎole.
  11. páide?
  12. Wǒ kànyīkàn. Shísānpái shíbāhào, èrshíhào.
  13. Hái yǒu shíjǐ fēnzhōng, xiànzài kěyǐ jìnqu le.

<L14>: Going to the movies

  1. This is the Beijing Exhibition Hall, and inside there's a theatre and a cinema. Would you like to see a movie?
  2. Let's see what movie is on.
  3. The Australian film "Newsfront" just started today.
  4. Oh good, I've never seen an Australian film before.
  5. The evening show is already sold out, and there're only seats for the two o'clock show left.
  6. Then let's not go to the zoo to see the pandas. We'll go there some other time.
  7. (to the ticket seller) I want two tickets.
  8. There are 10-cent and 20-cent tickets.
  9. I'll just take the 20-cent ones.
  10. We've got the tickets.
  11. Which row?
  12. Let me see, thirteenth row, number 18 and number 20.
  13. there's still a few minutes, we can go in now.

<N>: 上电影院

  1. 这是北京展览馆,里边儿还有剧场,电影院呢,你想不想看电影?
  2. 看看什么片子
  3. 今天剛开始演澳大利亚片《新闻战线》。
  4. 哦,那好,我从来看过澳大利阿片呐。
  5. 晚场以經满了,就只有两点钟的啦。
  6. 那咱们就先别去动物园熊猫了, 改天在去。
  7. (对售票员)要两张票。
  8. 有一毛的,也有两毛的。
  9. 要两毛的好了。
  10. 票买好了。
  11. 的?
  12. 我看一看。十三排十八号,二十号。
  13. 还有十几分钟,现在可以进去了。

<N>:

  1. 展览 exhibition
    电影 cinema
  2. perform
  3. a
  4. 澳大利阿 Australia
  5. a
  6. 动物园 zoo
    熊猫 panda
  7. a
  8. a
  9. a
  10. a
  11. row
  12. a
  13. 进去 go in

>Top <O>: zài diànyǐngyuàn

  1. Piào ne?
  2. Liǎng gè rén.
  3. Wǒmen de shì shuānghǎo, cóng yòupiànr jìn.
  4. Shì lóushàng háishì lóuxià?
  5. Lóuxià.
  6. Zhè wèizi bù qián bù hòu, hái bù cuò.
  7. Jiùshì piānle diǎnr.
  8. Zhèi diànyǐngyuàn néng zuò duōshǎo rén?
  9. Dàgài yīqiān shàngxià ba, wǒ yě búdà qīngchu.
  10. Ò, dēng hēile, yào kāiyǎnle.
  11. Yǒu méiyǒu jiāpiànr?
  12. Yǒu xīnwén jiǎnbào.

<L15>: At the movess

  1. Tickets?
  2. Two people.
  3. Ours are even numbers. We enter from the right.
  4. Upstairs or downstairs?
  5. We're downstairs?
  6. These seats are neither too far forward nor too far backward. They're just right.
  7. Only a bit to the side.
  8. What's the seating capacity of this theatre?
  9. Probably about a thousand, I'm not too sure.
  10. See, the lights are dimming, it's about to start.
  11. Are there any shorts?
  12. There's a short news-reel.

<O>: 在电影院

  1. 票呢?
  2. 两个人。
  3. 我们的是双号,从右片边儿进。
  4. 是楼上还是楼下?
  5. 楼下。
  6. 位子不前不后,还不错。
  7. 就是了点儿。
  8. 这电影院能坐多少人?
  9. 大概一千上下吧,我也不大清楚。
  10. 哦,灯黑了,要开演了。
  11. 有没有加片儿
  12. 有新闻简报

<O>:

  1. a
  2. a
  3. 双号 even numbers
  4. a
  5. a
  6. 位子 seats
  7. side
  8. a
  9. 上下 about
  10. a
  11. 加片儿 extra films
  12. 简报 short report

>Top <P>: kàn wánle diànyǐng

  1. Zhè piànzi de qíngjié kāi bù xiàng yī bān de gùshìpiàn.
  2. Jiùshì, kàn le bàntiān wǒ háishì mò míng qí miào, dàole yībàr wǒ cái zhīdào shì zěnme huíshì.
  3. Bùguò, zhōng wén zìmù dào kǒuyǔ huà.
  4. Qǐxiān wǒ kāi bù NEWSFRONT shì shénme yìsī, hòulái cái zhī dào shì xīnwén gōngzuò rén yuán zài cǎifǎng xīnwén shí suǒ jīngguò de dòuzhēng.
  5. Duì le. Jiù xiàng zài zhànchǎngshàng shìde.
  6. Zhèi dǎoyǎn kě zhēn bǎ tā xíngxiànghuà le.
  7. Zánmen zhēn yīnggāi duō kànkan lèishì de piànzi.
  8. Shì a, zhǐ kěxī shàngyǎn de wàiguó piàn dà shǎo le.

<L16>: After the movie

  1. The plot in this movie isn't like that of other feature films at all.
  2. That's right. After watching it I was still in the dark for quite awhile! It was not until we were halfway through that I realized what it really was about.
  3. But the subtitles were actually quite colloquial.
  4. At first I didn't know that the meaning of "newsfront" was. Later on I realized that it was about the struggle the newsmen went through when they were gathering news.
  5. That's right. It's as if they were on the battlefront.
  6. The director has portrayed it well.
  7. We really ought to see more of this kind of film.
  8. Yes. The only regret is that there are so few foreign films being shown.

<P>: 看完了电影

  1. 片子情节开不象一般的故事片。
  2. 就是,看了半天我还是莫名其妙,到了一半儿才知道是怎么回事儿。
  3. 不过,中文字幕倒口语化。
  4. 起先我开不NEWSFRONT是什么意思,后来才知道是新闻工作人员在采访新闻时所经过斗争
  5. 对了,就象在战场上以的
  6. 导演可真把它形象化了。
  7. 咱们真应该多看看类似的片子。
  8. 是啊,只可惜上演的外国片大少了。

<P>:

  1. 片子 film
    情节 plot
  2. 莫名其妙 in the dark
    一半儿 halfway
    一回事 one thing
  3. 不过 but
  4. 起先 at first
    后来 later
    采访 gather news
    经过 experience
    斗争 struggle
  5. a
  6. 导演 director
    形象化 portray
  7. a
  8. 可惜 regrettable

>Top <Q>: Dǎ diàn1huà (yī)

  1. Tóngzhì, nǎr yǒu diànhuà?
  2. Lóuxià yǒu.
  3. Zhèr de diànhuà shì zěnme dǎ de?
  4. Dǎ nèixiàn háishi dǎ wàixiàn?
  5. Wàixiàn。
  6. Dǎ wàixiàn děi xiān líng zài bō hào mǎr. Yàoshi dǎ nèixiàn zhíjiē bō jiù xíngle.
  7. Xièxiè.
  8. Wèi wèi, shì Běijīng Dàxué ma? Wǒ yào Zhōng-wén xì.
  9. Zhōng-wén xì ma? Qǐng nǐ zhǎo yīxià Lín Zhōng.
  10. Qīng děng yīxià, wǒ qù kànkan.
  11. Wèi, shuí a?
  12. Lín Zhōng ma? Shì wǒ a! Míngtian wǎnshang yǒu diànyǐng 《xiǎo huā》, nǐ qù kàn ma?
  13. Shì gùshìpiàr ma?
  14. Shìde, tīngshuō hěn búcuò.
  15. Néng bùnéng duō gǎo yìliǎng zhāng piào? Wǒ kàn Qián Xiǎoróng tāmen yě xiǎng qù, tāmen tǐng xǐ huan kàn diànyǐng.
  16. Zhè ...Wǒ xiǎng wèntí búdà.
  17. Nà wǒ jiù qù tōngzhī tāmen.
  18. Míngtiān wǎnshàng qīdiǎn zài Rénmín Yǐngyuàn ménkǒur jiànmiàn.
  19. Jiù zhèyàng ba.

<L17>: Making a telephone call (One)

  1. Excuse me, is there a telephone around here?
  2. Downstairs.
  3. How does one make a call?
  4. Do you want an inside or outside line?
  5. Outside.
  6. For external calls first dial '0' then the number. For internal calls just dial directly.
  7. Thank you.
  8. Hello, hello, is this Beijing University? May I have the Chinese Department?
  9. Is this the Chinese Department? May I speak to Mr Lin Zhong please?
  10. Please wait a minute. I'll go and look.
  11. Hello, who is it?
  12. Is it Ling Zhong? It's me! Tomorrow evening there is a movie "Little Flower." Would you like to go?
  13. Is it a feature film?
  14. Yes, they say it's quite good.
  15. Can you set a couple more tickets? I think Qian Xiarong and his friend would like to go. They really like watching movies.
  16. I think that will be all right.
  17. Then I'll go and tell them.
  18. I'll meet you at the entrance of the People's Cinema tomorrow evening at 7 o'clock.
  19. That will do.

<Q>: 打电话(一)

  1. 同志,哪儿有电话?
  2. 楼下有。
  3. 这儿的电话是怎么打的?
  4. 打内线还是打外线
  5. 外线。
  6. 打外线得先零,再拔号码儿。要是打内线直接拔就行了。
  7. 谢谢。
  8. 喂喂,是北京大学吗?我要中文系。
  9. 中文系吗?请你找一下林中。
  10. 清等一下,我去看看。
  11. 喂,谁啊?
  12. 啊,林中吗?是我呀!明天晚上有电影《小花》,你去看吗?
  13. 故事片吗?
  14. 是的,听说很不错。
  15. 能不能多搞两张票?我看钱小荣他们也想去,他们挺喜欢看电影。
  16. 这。。。我想问题不大。
  17. 那我就去通知他们。
  18. 明天晚上七点在人民影院门口儿见面
  19. 这样吧。

 

 

<Q>:

  1. a
  2. a
  3. a
  4. 外线 external line
  5. a
  6. dial
  7. a
  8. 喂喂 hellow
  9. a
  10. a
  11. a
  12. a
  13. 故事 tale
  14. a
  15. a
  16. a
  17. 通知 notify
  18. 见面 meet
  19. 这样 like this

>Top <R>: Dǎ diàn huà (èr)

  1. Shì Yīnyuè Xuéyuàn ma?
  2. Shì de, nǐ zhǎo shéi?
  3. Qián Xiǎoróng zài buzài?
  4. Wǒ gěi nǐ zhǎo yıxià.
  5. Tā yǒushì chūqù le, xià wǔ jiù huílai. Nǐ yǒu shénme shì ma?
  6. Qīng gàosu tā xiàwǔ gěi Běidà Zhōngwén-xì xìng Lín de dǎge diànhuà.
  7. Xíng, xíng.

<L18>: Making a telephone call (Two):

  1. Is it the Music Conservatory?
  2. Yes. Who would you like to speak to?
  3. Is Qian Xiaorong there?
  4. I'll see if he's in.
  5. He's out on business. He'll be back in the afternoon. What can I do for you?
  6. Please tell him to call Lin at the Chinese Department of Beijing University this afternoon.
  7. Okay.

<R>: 打电话(二)

  1. 音乐学院吗?
  2. 是的,你找谁?
  3. 钱小荣在不在?
  4. 我給你找一下。
  5. 他有事出去了,下午就回来。你有什么事吗?
  6. 告诉他下午給北大中文系姓林的打个电话。
  7. 行,行。

<R>:

  1. 音乐 music
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a
  6. a
  7. a

>Top <S>: dǎ diàn huà (sān)

  1. Shì Lín Zhōng ma? Wǒ kàndao nǐde tiáor le, yǒu shénme shèr ma?
  2. Zhào Fēng gǎodào le jǐzhāng "xiǎo huā" de piào, nǐ hé Sūn Xiǎotíng yào qù ma?
  3. Něi tiān de?
  4. Míngtian wǎnshang qīdiǎn bàn.
  5. Míngtian shì xīngqīliù, wǎnshang dào méishìr.
  6. Nà nǐ gàosu Sūn Xiǎotíng, wǒmen míngtian wǎnshang qīdiǎn zài Rénmín Yǐngyuàn ménkǒur pèngtóu.
  7. jiù zhèiyàng ba, xièxie nǐ le.
  8. Zhè háiyòng xiè? míngtian jiàn.

<L19>:

  1. Is that Lin Shooing? I saw you message. What's happening?
  2. Shah Feng managed to get a few tickets for "Little Flower," do you and Sun Xiaoting want to go?
  3. Which day is it for?
  4. Tomorrow night at seven thirty.
  5. Tomorrow is Saturday, I've nothing to do in the evening.
  6. Then you tell Sun Xiaoiting to meet us at seven o'clock at the entrance of the People's Cinema.
  7. All right, we'll see you then. I ought to thank you.
  8. What's there to be thanked for? See you tomorrow.

<S>: 打电话(三)

  1. 是林中吗?我看到你的条儿了,有什么事儿吗?
  2. 赵峰搞到了儿张《小花》的票,你和孙小庭要去吗?
  3. 哪天的?
  4. 明天晚上七点半。
  5. 明天是星期六,晚上倒没事儿。
  6. 那你告诉孙小庭,我们明天晚上七点在人民影院门口碰头
  7. 就这样吧,谢谢你了。
  8. 这还用谢?明天见。

<S>:

  1. 条儿 a message
  2. a
  3. 哪天 which day
  4. a
  5. a
  6. 碰头 meet
  7. a
  8. a
  9. a
  10. a
  11. a
  12. a
  13. a

>Top <T>: shàng nǎ ér qù?

  1. Xiǎo Chén, nǐ zhème cōngcōng mángmáng de shàng nǎr qù a?
  2. Shàng huǒchēzhàn jiē rén!
  3. Qù jiē shuí a?
  4. Wǒ shànghuí gēn nǐ tíguo de nèige lǎo tóngxué, tā dào Guǎng zhōu chūchāi, cóng zhèr lùguò.
  5. Jǐdiǎn de chē?
  6. Wǔshíèr-cì lièchē, bādiǎn yīkè dào.
  7. Xiànzài zhǐ yǒu èrshíjǐ fēn zhōng le, zuò chē hái děi huàn yīcì, kǒngpà láibùjí le, yàobu nǐ jiù qí wǒde zìxíngchē qù ba.
  8. Bùle, wǒ hái děi hé tā yīqǐ zuòchē huílai, wǒ xiǎng háishi jiào liàng chūzū qìchē qù hǎo yīdiǎr.
  9. Nà jiù kuài zǒu ba.

<L20>: Where are you going?

  1. Xiaochen, where are you going in such a hurry?
  2. To meet someone at the train station.
  3. Who are you meeting?
  4. The old classmate whom I mentioned to you last time. He is passing through here on a business trip to Canton.
  5. Which train is he on?
  6. Number 52. It arrives at eight-fifteen.
  7. Now you have only about 20 minutes. If you go by bus you will have to change buses once, I'm afraid you won't make it. Why don't take my bike?
  8. No, thanks. I have to come back with my friend by car. I think I would be better if I hired a taxi.
  9. Then you had better hurry?

<T>: 上哪儿去?

  1. 小陈,你这么匆匆忙忙地上哪儿去呀?
  2. 上火车站接人!
  3. 去接谁呀?
  4. 我上回跟你提过的那个老同学,他到广州出差,从这儿路过。
  5. 几点的车?
  6. 52次(列车),八点一刻到。
  7. 现在只有二十几分钟了,坐车还得换一次,恐怕来不及了,要不你就骑我的自行车去吧。
  8. 不了,我还得和他一起坐车回来,我想还是叫辆出租汽车去好一点儿。
  9. 那就快走吧。

 

<T>:

  1. 匆匆忙忙 a
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a
  6. 一刻 15 min.
  7. 恐怕 I'm afraid
    来不及
  8. 还得 together
    出租汽车 taxi
  9. 那就 then
  10. a
  11. a
  12. a
  13. a

>Top <U>: zài huǒ chē zhàn (yī)

  1. Tóng zhì, cóng Shényáng lái de huǒchē tíng zài něogè zhàntái?
  2. Shì wǔshiíèr-cì ba? Yīhào zhàntái, zǎo jiù dàole.
  3. zěnme bàn ne? Zhème duō rén, shàng nǎr qù zhǎo ā?
  4. Dào guǎngbōzhàn qù ràng guǎngbōyuán gěi jiào yīxià.
  5. Tóng zhì, máfan nǐ gěi jiào yīxià cóng Shényáng láide chén Dàpéng zài hòuchēshì ménkǒur děng Chénwěi.
  6. Lǚkèmen qǐng zhùyì. Cóng Shényáng láide Shén Dàpéng qǐng dào hòuchēshì ménkǒur qù, yǒu rén zhǎo nǐ.

<L21>: t the railway station (One)

  1. Excuse me sir, which is the exit gate for the train from Shenyang?
  2. Is that number 52? It's at the platform number one. It arrived quite a while ago.
  3. What can I do? Among all these people, where can I find him?
  4. Go to the paging office and have them make an announcement.
  5. Excuse me, can I trouble you to page Shen Dapeng from Shenyang to wait for Chen Wei at the entrance to the waiting room?
  6. Passengers, attention please. Would Shen Dapeng from Shenyang please to to the waiting room entrance. Someone is looking for you.

<U>: 在火车站(一)

  1. 同志,从沈阳来的火车停在哪个站台?
  2. 是52次吧?一号站台,早就到了。
  3. 怎么办呐?这么多人上哪儿去找啊!
  4. 广播站去让广播员給叫一下。
  5. 同志,麻烦你给叫一下从沈阳来的沈大朋在候车室门口等陈伟。
  6. 旅客们请注意!从沈阳来的沈大朋请到候车室门口儿去,有人找你。

<U>:

  1. 沈阳 Shényáng
  2. 站台 platform
  3. a
  4. 广播 paging
  5. 候车室 waiting room
  6. 注意 attention
  7. a
  8. a

>Top <V>: zài huǒ chē zhàn (èr)

  1. Lǎo Shén, wǒ lái wǎnle, ràng nǐ jiǔ děng le.
  2. Méi shèr, wǒ chū zhàntái jiù tīngdào guǎngbō le.
  3. Chē zuòle zhème jiǔ, lùshang xīnkǔ le ba?
  4. Hái hǎo, zài chēshang hái néng shuì yìhuèr.
  5. Zǒu ba, chē zài nèibiar ne, wǒ lái gěi nǐ nǐ zhège xiāngzi.
  6. Bù, bù, wǒ zìjǐ lái.
    (Shàng le chē).
  7. Zhè shì Dōngběi de dàdòu, gěi nǐmen chángchang.
  8. Aiya, nǐ dài zhème duō lái, guài máfan de.
  9. Méi shénme. Yìsi yìsi.

 

<L22>: At the railway station (Two)

  1. Laoshen, sorry I'm late. I've made you wait so long.
  2. Not at all. As soon as I came out of the gate, I heard the announcement.
  3. You must be very tired after such a long trip.
  4. It's all right, I was able to sleep on the train.
  5. Let's go, the car is over there. Let me take the suitcase for you.
  6. No, no, I'll carry it myself.
    (They get into the car).
  7. Here're some soybeans from the Northeast.
  8. Oh, you brought so much. Thank you.
  9. Not at all. It's my pleasure.

<V>: 在火车站(二)

  1. 老沈,我来晚了,让你久等了。
  2. 没事儿,我出站台听到广播了。
  3. 车坐了这么久,路上辛苦了吧?
  4. 还好,在车上还能睡一会儿。
  5. 走吧,车在那边儿呐,我来給你你这个箱子
  6. 不,不,我自己来。
    (上了车)
  7. 这室东北的大豆,給你们尝尝
  8. 哎呀,你这么多来怪麻烦的。
  9. 没什么,意思意思

<V>:

  1. a
  2. ...就 as soon as
  3. 路上 on the way
  4. a
  5. lift by hand
    箱子 suitcase
  6. a
  7. 尝尝 taste
  8. bring
  9. 意思意思 a token

 

>Top <W>: zài lù shàng

  1. Xiān dào wǒ jiā qù háishì xiān dào lǚguǎn?
  2. Xiān dào lǚguǎn ānpái yī xià ba.
  3. Sījī tóngzhì, qǐng kāi dào Hépíng Bīnguǎn。
  4. Bù jiùzài Wángfǔjǐng nàr ma? Hǎo.
  5. Jiāli zěnmeyàng?
  6. Hái hǎo, háizi míngnián jiùyào shàng xiǎoxué le.
  7. Xiǎo Liú hái zài Běiyī Sānyuàn gōngzuò ba?
  8. Duì, bùguò tā shàngxīngqī gāng zǒu, gēn tāmen de yīliáoduì xiàxiāng qùle, yào sānge yuè hòu cái huílai.
  9. Nà, háizi ne?
  10. Háizi lǎolǎo dài. Tā kě gāoxìng ne.
  11. Nǐ bǎ tā sòngdào Dàniang nàr qù la?
  12. Bù, bǎ lǎolǎo jiēlái le.
  13. Yǒu gè lǎorénjiā zhàoliào shì hǎo.
  14. O, dàole, xiàchē ba.
  15. Shì yīkuài èr ba?
  16. Duìle. Gěi nín piào.
  17. Hǎo. Máfan nǐ.
  18. Méishénme, zǒu hǎo.

<L23>: On the road

  1. Should we go to my home or to the hotel first?
  2. Let's go to the hotel and fix up things first.
  3. Driver, please take us to the Peace Hotel.
  4. It's right around Wangfujing, isn't it? All right.
  5. How is everybody at home?
  6. Not bad, my child will be going to primary school next year.
  7. Is Xiaoliu still working at Beiyi Sanyuan?
  8. Yes, but she just left last week to go to the countryside with her medial team, and won't be back for three months.
  9. What about the child?
  10. Grama is looking after him. He's so excited.
  11. You sent him to live with Grandma?
  12. No, we have Grandma come and live with us.
  13. It's good to have an older person around.
  14. Oh, we are here. Let's get off.
  15. A dollar twenty, isn't it?
  16. Right. I'll give you a receipt.
  17. Thank you.
  18. Not at all. Goodbye.

<W>: 在路上

  1. 先到我家去还是先到旅馆?
  2. 先到旅馆安排一下吧。
  3. 司机同志,请到和平宾馆。
  4. 不就在王府井那儿吗?好。
  5. 家里怎么样?
  6. 还好,孩子明年就要上小学了。
  7. 小刘还在北医三院工作吧?
  8. 对,不过她上星期刚走,跟她们的医疗队下乡去了,要三个月后才回来。
  9. 那,孩子呢?
  10. 孩子姥姥带,他可高兴呢。
  11. 你把他送到大娘那儿去啦?
  12. 不,把姥姥接来了。
  13. 有个老人家照料是好。
  14. 哦,到了,下车吧。
  15. 是一块二吧?
  16. 对了,給您票。
  17. 好。麻烦你。
  18. 没什么。走好

<W>:

  1. 安排 arrange
  2. a
  3. 司机 driver
    drive
  4. a
  5. 家里 home
  6. a
  7. a
  8. 医疗队 medical team
    下乡 go to the countryside
  9. a
  10. a
  11. a
  12. a
  13. 老人家 older person
    照料 look after
  14. 走好 goodbye

>Top <X>: zài lǚ guǎn

  1. Tóng zhì, yǒu kōngfáng ma?
  2. Liǎng gè rén?
  3. Bù, zhǐ wǒ yīge.
  4. Zhù jǐtiān?
  5. Sì wǔ tiān ba.
  6. Qǐng zài zhèr dēngjì yīxià.
  7. (tián xiě) Fángfèi ne?
  8. Shàngmiàn yǒu shuōmíng.
  9. Huǒ shífèi ne?
  10. Lìngwài suàn。
  11. Něige fánginān?
  12. Sìlóu sì yāo èr.
  13. Zánmen zuò diàntī shàng bǎ dōngxi fàngxià, zài shàng nǐ jiā, hǎo ma?
  14. Zhèi fángjiān hái zhēn bù xiǎo ne! Zǒu bǎ, shàng wǒ jiā qù chī wǔfàn.
  15. Zhè jiù zǒu.

<X>:

  1. Hellow, do you have any vacancies?
  2. Two people?
  3. No, just myself.
  4. For how many days?
  5. Four or five days.
  6. Please register here.
  7. What is the room rate?
  8. It's written on top.
  9. Does it include meals?
  10. They're separate.
  11. Which room?
  12. Fourth floor, room 412.
  13. Let's take the elevator first and put away the things, and then go to your place. All right?
  14. This room is really quite big! Come on, let' go home and fave lunch.
  15. I am coming.

<X>: 在旅馆

  1. 同志,有空房吗?
  2. 两个人?
  3. 不,只我一个。
  4. 住几天?
  5. 四五天吧!
  6. 请在这儿登记一下。
  7. (填写)房费呐?
  8. 上面有说明。
  9. 伙食费呢?
  10. 别外算。
  11. 哪个房问?
  12. 四楼四一二。
  13. 咱们坐电梯上去把东西放下,再上你家,好吗?
  14. 这房问还真不小呐!走把,上我家去吃午饭。
  15. 这就走。

<X>:

  1. 空房 vacancy
  2. a
  3. a
  4. a
  5. a
  6. a
  7. 房费 room rate
  8. a
  9. 伙食费 cost of meals
  10. 别外 separate
  11. a
  12. a
  13. 电梯 elevater
    放下
    a
  14. a
  15. a

>Top <Y>: dào le jiā lǐ

  1. O, nǐmen huílái le.
  2. Dàniang, ràng nín jiǔ děng le, wǒmen xiān dào lǚguǎn qùle yítàng.
  3. Dōu ānpái hǎole ma?
  4. Dōu hǎo le.
  5. Mā, nòng diǎn ér shénme chī ne?
  6. Bāo jiǎozi ba, děng huèr dào Lǐ jiā bǎ háizi jiē huílái.
  7. Suíbiàn chī diǎr shénme, búyào tài fèishì.
  8. Xiàr gēn miàn dōu héhǎo le, dàhuǒr dòng shǒu bāo jiù chéng. Bù fèishì.
  9. Gǎn pír wǒ chéng, nǐmen bāo wǒ lái gǎn.
  10. Kàn nǐ gǎnde zhème kuàidāng, zài jiā cháng bāo jiǎozi bǎ?
  11. Yě jiùshi féngnián guòjié, péngyou xiāngjù cái chī yī dùn.
  12. Bāo de chàbuduō le, xiān zhǔzhe ba.
  13. Jiǎozi xià guō le, gāi qù jiē Xiǎoqīng le.
  14. Duì, xiān le shǒu jiù qù.

<L25>: Arriving home

  1. Oh, you're back!
  2. Ma'am, sorry we've kept you waiting. We went to the hotel first.
  3. Is every thing arranged?
  4. Everything's fine.
  5. Mother, what shall we make?
  6. Let's have dumplings. Later we're to go and pick up the child.
  7. Anything will do. Don't go to a lot of trouble.
  8. The filling and dough are ready. We'll do the wrapping together, there's nothing to it.
  9. I'm quite good at rolling the dough. You wrap and I'll roll.
  10. You're so quick at rolling, you must often have dumplings at home.
  11. Only during the holidays or when we have gatherings with friends.
  12. We've wrapped about enough. Let's boil these first.
  13. The dumplings are being cooked now. You should go and bring Xiaoqing home.
  14. I'll go as soon as I've finished washing my hands.

<Y>: 到了家里

  1. 哦,你们回来了。
  2. 大娘,让您久等了,我们先到旅馆去了一趟。
  3. 都安排好了吗?
  4. 都好了。
  5. 妈,点儿什么吃呐?
  6. 包饺子吧。等会儿到李家把孩子接回来。
  7. 随便吃点什么,不要太费事。
  8. 馅儿跟面都和好了,大伙儿动手包就成。不费事
  9. 皮儿我成,你们包我来擀。
  10. 看你擀得这么快当,在家常包饺子把?
  11. 也就事逢年过节,朋友相聚才吃一顿。
  12. 包得差不多了,先煮着吧。
  13. 饺子下锅了,该去接小青了。
  14. 对,先了手就去。

<Y>:

 

  1. a
  2. 大娘 old lady
  3. a
  4. a
  5. do, make
  6. a
  7. 随便 as you wish
  8. 馅儿 filling
    大伙儿 together
    费事 bother
  9. roll out
  10. 快当 quick
  11. 逢年过节 holidays
  12. 差不多 almost
  13. 下锅 put in the pot
  14. a
Index
I
Comment

To remember pinyin is not easy; A journey of 1000 pinyins starts with a single step. Let's go.

| Top | Home | Article | Bookshelf | Keyword | Author | Oxymoron |