- 这种基于实践的由浅入深的辩证唯物论的关于认识发展过程的理论在马克思主义以前,是没有一个人这样解决过的。马克思主义的唯物论,第一次正确地解决了这个问题,唯物地而且辩证地指出了认识的深化的运动,指出了社会的人在他们的生产和阶级斗争的复杂的,经常反复的实践中,由感性认识到论理认识的推移的运动。列宁说过:“物质的抽象,自然规律的抽象,价值的抽象以及其他等等,一句话,一切科学的(正确的,郑重的,非瞎说的)抽象,都更深刻,更正确,更完全地反映着自然。马克思列宁主义认为:认识过程中两个阶段的特性,在低级阶段,认识表现为感性的,在高级阶段,认识表现为论理的,但任何阶段,都是统一的认识过程中的阶段。感性和理性二者的性质不同,但又不是互相分离的,他们在实践的基础上统一起来了。我们的实践证明:感觉到了的东西,我们不能立刻理解它,只有理解了的东西才更深刻地感觉它。感觉只解决现象问题,理论才解决本质问题。这些问题的解决,一点也不能离开实践。无论何人要认识什么事物,除了同那个事物接触,即生活于(实践于)那个事物的环境中,是没有法子解决的。不能在封建社会就预先认识资本主义社会的规律,因为资本主义还未出现,还无这种实践。马克思主义只能是资本主义社会的产物。马克思不能在自由资本主义时代就预先具体地认识帝国主义时代的某些特异的规律,因为帝国主义这个资本主义最后阶段还未到来,还无这种实践,只有列宁和斯大林才能担当此项任务。马克思,恩格斯,列宁,斯大林之所以能够作出他们的理论,除了他们的天才条件之外,主要地是他们亲自参加了当时的阶级斗争和科学实验的实践,没有这后一个条件,任何天才也是不能成功的。‘秀才不出们,全知天下事’, 在技术步发达的古代只是一句空话,在技术发达的现代虽然可以实现这句话,然而真正亲知的是天下实践着的人, 那些人在他们的实践中间取得了‘知’,经过文字和技术的传达而到达于‘秀才’ 之手,秀才乃能间接地‘知天下事’。如果要直接地认识某种或某些事物,便只有亲身参加于变革现实,变革某种或某些事物的实践的斗争中,才能触到那种或那些事物的现象,也只有在亲身参加变革现实的实践的斗争中,才能暴露那种或那些事物的本质而理解它们。这是任何人实际上走着的认识路程,不过有些人故意歪曲地说些反对的话罢了。世上最可笑的是那些‘知识里手’,有了道听途说的一知半解,便自封为’天下第一‘,适足见其不自量而已。知识的问题是一个科学问题,来不得半点的虚伪和骄傲,决定地需要的倒是其反面 - 诚实和谦逊的态度。你要有知识,你就得参加变革现实的实践。你要知道梨子的滋味,你就得变革梨子,亲口吃一吃。你要知道原子的组织同性质,你就得实行物理学和化学的实验,变革原子的情况。你要知道革命的理论和方法,你就得参加革命。一切真知都是从直接经验发源的。但人不能事事直接经验,事实上多数的知识都是间接经验的东西,这就是一切古代的和外域的知识。这些知识在古人在外人事直接经验的东西,如果在古人外人直接经验时是符合于列宁所说的条件;‘科学的抽象’,是科学地反映了客观的事物,那末这些知识是可靠的,否则就是不可靠的。所以,一个人的知识,不外直接经验的和间接经验的两部分。而且在我为间接经验者,在人则仍为直接经验。因此,就知识的总体说来,无论何种知识都是不能离开直接经验的。任何知识的来源,在于人的肉体感官对客观外界的感觉,否认了这个感觉,否认了直接经验,否认亲自参加变革现实的实践,他就不是唯物论者。‘知识里手’之所以可笑,原因就是在这个地方。中国人有一句老话:“不入虎穴,焉得虎子。”这句话对于人们的实践是真理,对于认识论也设真理。离开实践的认识是不可能的。
|
- Zhèzhǒng jī yú shíjiàn de yóuqiǎn rùshēn de biànzhèng wéiwùlùn de guānyú rènshí fāzhǎn guòchéng de lǐlùn zài Mǎkèsī zhǔyì yǐqián, shì méiyǒu yīge rén zhèyàng jiějué guò de. Mǎkèsī zhǔyì de wéiwùlùn, dìyīcì zhèngquè di jiějué le zhège wèntí, wéiwùdi érqiě biànzhèngdi zhǐchū le rènshí de shēnhuà de yùndòng, zhǐchū le shèhuì de rén zài tāmen de shēngchǎn hé jiējí dòuzhēng de fùzá de, jīngcháng fǎnfù de shíjiàn zhōng, yóu gǎnxìng rènshí dào lùnlǐ rènshí de tuīyí de yùndòng. Lièníng shuō guò: “Wùzhì de chōuxiàng, zìrán guīlǜ de chōuxiàng, jiàzhí de chōuxiàng yǐjí qítā děngděng, yījù huà, yīqiè kēxué de (zhèngquè de, zhèngzhòng de, fēi xiāshuō de) chōuxiàng, dōu gèng shēnkè, gèng zhèngquè, gèng wánquándi fǎnyìng zhe zìrán. Mǎkèsī Lièníng zhǔyì rènwèi: Rènshí guòchéng zhōng liǎnggè jiēduàn de tèxìng, zài dījí jiēduàn, rènshí biǎoxiàn wèi gǎnxìng de, zài gāojí jiēduàn, rènshí biǎoxiàn wèi lùnlǐ de, dàn rènhé jiēduàn, dōushì tǒngyī de rènshí guòchéng zhōng de jiēduàn. Gǎnxìng hé lǐxìng èrzhě de xìngzhì bù tóng, dàn yòu bùshì hùxiāng fēnlí de, tāmen zài shíjiàn de jīchǔ shàng tǒngyī qǐlái le. Wǒmen de shíjiàn zhèngmíng: Gǎnjué dào le de dōngxī, wǒmen bùnéng lìkè lǐjiě tā, zhǐ yǒu lǐjiě le de dōngxī cái gèng shēnkè de gǎnjué tā. Gǎnjué zhǐ jiějué xiànxiàng wèntí, lǐlùn cái jiějué běnzhì wèntí. Zhèxiē wèntí de jiějué, yīdiǎn yě bùnéng líkāi shíjiàn. Wúlùn hérén yào rènshí shénme shìwù, chúle tóng nàge shìwù jiēchù, jí shēnghuó yú (shíjiàn yú) nàge shìwù de huánjìng zhōng, shì méiyǒu fǎzi jiějué de. Bùnéng zài fēngjiàn shèhuì jiù yùxiān rènshí zīběn zhǔyì shèhuì de guīlǜ, yīnwèi zīběn zhǔyì háiwèi chūxiàn, hái wú zhèzhǒng shíjiàn. Mǎkèsī zhǔyì zhǐnéng shì zīběn zhǔyì shèhuì de chǎnwù. Mǎkèsī bùnéng zài zìyóu zīběn zhǔyì shídài jiù yùxiān jùtǐ di rènshí dìguó zhǔyì shídài de mǒuxiē tèyì de guīlǜ, yīn wèi dìguó zhǔyì zhègè zīběn zhǔyì zuìhòu jiēduàn háiwèi dàolái, hái wú zhèzhǒng shíjiàn, zhǐyǒu Lièníng hé Sīdàlín cáinéng dāndāng cǐxiàng rènwù. Mǎkèsī, Ēngésī, Lièníng, Sīdàlín zhī suǒyǐ nénggòu zuòchū tāmen de lǐlùn, chú le tāmen de tiāncái tiáojiàn zhīwài, zhǔyào di shì tāmen qīnzì cānjiā le dāngshí de jiējí dòuzhēng hé kēxué shíyàn de shíjiàn, méiyǒu zhèhòu yīge tiáojiàn, rènhé tiāncái yěshì bùnéng chénggōng de. ‘Xiùcái bù chūmen, quán zhī tiānxià shì’, zài jìshù bù fādá de gǔdài zhǐshì yījù kōnghuà, zài jìshù fādá de xiàndài suīrán kěyǐ shíxiàn zhèjù huà, ránér zhēnzhèng qīnzhī de shì tiānxià shíjiàn zhe de rén, nàxiē rén zài tāmen de shíjiàn zhōngjiān qǔdé le ‘zhī’, jīngguò wénzì hé jìshù de chuándá ér dàodá yú ‘xiùcái’ zhī shǒ, xiùcái nǎi néng jiānjiē di ‘zhī tiānxià shì’. Rúguǒ yào zhíjiē di rènshí mǒuzhǒng huò mǒuxiē shìwù, biàn zhǐyǒu qīnshēn cānjiā yú biàngé xiànshí, biàngé mǒuzhǒng huò mǒuxiē shìwù de shíjiàn de dòuzhēng zhōng, cáinéng chùdào nàzhǒng huò nàxiē shìwù de xiànxiàng, yě zhǐyǒu zài qīnshēn cānjiā biàngé xiànshí de shíjiàn de dòuzhēng zhōng, cáinéng bàolù nàzhǒng huò nàxiē shìwù de běnzhì ér lǐjiě tāmen. Zhèshì rènhé rén shíjì shàng zǒuzhe de rènshí lùchéng, bù guò yǒuxiērén gùyì wāiqū di shuō xiē fǎnduì de huà bà le. Shì shàng zuì kěxiào de shì nàxiē ‘Zhīshí lǐshǒu’, yǒu le dàotīng tú shuō de yīzhī bànjiě, biàn zìfēng wèi 'Tiānxià dìyī', shìzú jiàn qí bù zìliàng ér yǐ. Zhīshí de wèntí shì yīge kēxué wèntí, lái bù dé bàndiǎn de xūwěi hé jiāoào, juédìng di xūyào de dào shì qí fǎnmiàn - chéng shí hé qiānxùn de tàidù. Nǐ yào yǒu zhīshí, nǐ jiù dé cānjiā biàngé xiànshí de shíjiàn. Nǐ yào zhīdào lízi de zīwèi, nǐ jiùdé biàngé lízi, qīnkǒu chī yīchī. Nǐ yào zhīdào yuánzi de zǔzhī tóng xìngzhì, nǐ jiù dé shí xíng wùlǐxué hé huàxué de shíyàn, biàngé yuánzi de qíngkuàng. Nǐ yào zhīdào gémìng de lǐlùn hé fāngfǎ, nǐ jiù dé cānjiā gémìng. Yīqiè zhēnzhī dōushì cóng zhíjiē jīngyàn fāyuán de. Dàn rén bùnéng shìshì zhíjiē jīngyàn, shìshí shàng duōshù de zhīshí dōushì jiānjiē jīngyàn de dōngxī, zhè jiùshì yīqiè gǔdài de hé wàiyù de zhīshí. Zhèxiē zhīshí zài gǔrén zài wàirén shì zhíjiē jīngyàn de dōngxī, rúguǒ zài gǔrén wàirén zhíjiē jīngyàn shí shì fú héyú Lièníng suǒ shuō de tiáojiàn; ‘Kēxué de chōuxiàng’, shì kēxué di fǎnyìng le kèguān de shìwù, nàmò zhèxiē zhīshí shì kěkào de, fǒu zé jiùshì bù kěkào de. Suǒyǐ, yīge rén de zhīshí, bù wàizhí jiē jīng yàn de hé jiān jiē jīng yàn de liǎng bù fēn. Érqiě zài wǒ wèi jiānjiē jīngyàn zhě, zài rén zé réng wèi zhíjiē jīngyàn. Yīncǐ, jiù zhīshí de zǒngtǐ shuō lái, wúlùn hézhǒng zhīshí dōushì bùnéng líkāi zhíjiē jīngyàn de. Rèn hé zhīshí de láiyuán, zài yú rén de ròutǐ gǎnguān duì kèguān wàijiè de gǎnjué, fǒu rèn le zhègè gǎnjué, fǒu rèn le zhí jiē jīngyàn, fǒu rèn qīnzì cānjiā biàngé xiànshí de shíjiàn, tā jiù bùshì wéiwùlùn zhě. 'Zhīshí lǐshǒu’ zhī suǒyǐ kěxiào, yuányīn jiùshì zài zhègè defāng. Zhōngguó rén yǒu yījù lǎohuà: “Bù rù hǔxué, yāndé hǔ zi.” Zhè jùhuà duì yú rénmen de shíjiàn shì zhēnlǐ, duì yú rènshílùn yě shè zhēnlǐ. Líkāi shíjiàn de rènshí shì bù kěnéng de.
|
- This dialectical-materialist theory of the process of development of knowledge, basing itself on practice and proceeding from the shallower to the deeper, was never worked out by anybody before the rise of Marxism. Marxist materialism solved this problem correctly for the first time, pointing out both materialistically and dialectically the deepening movement of cognition, the movement by which man in society progresses from perceptual knowledge to logical knowledge in his complex, constantly recurring practice of production and class struggle. Lenin said, "The abstraction of matter, of a law of nature, the abstraction of value, etc., in short, all scientific (correct, serious, not absurd) abstractions reflect nature more deeply, truly and completely." Marxism-Leninism holds that each of the two stages in the process of cognition has its own characteristics, with knowledge manifesting itself as perceptual at the lower stage and logical at the higher stage, but that both are stages in an integrated process of cognition. The perceptual and the rational are qualitatively different, but are not divorced from each other; they are unified on the basis of practice. Our practice proves that what is perceived cannot at once be comprehended and that only what is comprehended can be more deeply perceived. Perception only solves the problem of phenomena; theory alone can solve the problem of essence. The solving of both these problems is not separable in the slightest degree from practice. Whoever wants to know a thing has no way of doing so except by coming into contact with it, that is, by living (practicing) in its environment. In feudal society it was impossible to know the laws of capitalist society in advance because capitalism had not yet emerged, the relevant practice was lacking. Marxism could be the product only of capitalist society. Marx, in the era of laissez-faire capitalism, could not concretely know certain laws peculiar to the era of imperialism beforehand, because imperialism, the last stage of capitalism, had not yet emerged and the relevant practice was lacking; only Lenin and Stalin could undertake this task. Leaving aside their genius, the reason why Marx, Engels, Lenin and Stalin could work out their theories was mainly that they personally took part in the practice of the class struggle and the scientific experimentation of their time; lacking this condition, no genius could have succeeded. The saying, "without stepping outside his gate the scholar knows all the wide world's affairs", was mere empty talk in past times when technology was undeveloped. Even though this saying can be valid in the present age of developed technology, the people with real personal knowledge are those engaged in practice the wide world over. And it is only when these people have come to "know" through their practice and when their knowledge has reached him through writing and technical media that the "scholar" can indirectly "know all the wide world's affairs". If you want to know a certain thing or a certain class of things directly, you must personally participate in the practical struggle to change reality, to change that thing or class of things, for only thus can you come into contact with them as phenomena; only through personal participation in the practical struggle to change reality can you uncover the essence of that thing or class of things and comprehend them. This is the path to knowledge which every man actually travels, though some people, deliberately distorting matters, argue to the contrary. The most ridiculous person in the world is the "know all" who picks up a smattering of hearsay knowledge and proclaims himself "the world's Number One authority"; this merely shows that he has not taken a proper measure of himself. Knowledge is a matter of science, and no dishonesty or conceit whatsoever is permissible. What is required is definitely the reverse--honesty and modesty. If you want knowledge, you must take part in the practice of changing reality. If you want to know the taste of a pear, you must change the pear by eating it yourself. If you want to know the structure and properties of the atom, you must make physical and chemical experiments to change the state of the atom. If you want to know the theory and methods of revolution, you must take part in revolution. All genuine knowledge originates in direct experience. But one cannot have direct experience of everything; as a matter of fact, most of our knowledge comes from indirect experience, for example, all knowledge from past times and foreign lands. To our ancestors and to foreigners, such knowledge was--or is--a matter of direct experience, and this knowledge is reliable if in the course of their direct experience the requirement of "scientific abstraction", spoken of by Lenin, was--or is--fulfilled and objective reality scientifically reflected, otherwise it is not reliable. Hence a man's knowledge consists only of two parts, that which comes from direct experience and that which comes from indirect experience. Moreover, what is indirect experience for me is direct experience for other people. Consequently, considered as a whole, knowledge of any kind is inseparable from direct experience. All knowledge originates in perception of the objective external world through man's physical sense organs. Anyone who denies such perception, denies direct experience, or denies personal participation in the practice that changes reality, is not a materialist. That is why the "know-all" is ridiculous. There is an old Chinese saying, "How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?" This saying holds true for man's practice and it also holds true for the theory of knowledge. There can be no knowledge apart from practice.
|